คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
เรียน δ-αβ-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-a-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Ο- -α---έ--δι-β--ο---π-λ-; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O- m-th--é- ---b-zo-n -o--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Όχι---ιαβά-ο-ν----ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-h-,--ia------ --g-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ถาม ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Ρωτάτ-----ν----- δ-----ο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-táte -yc-n- ton-dá-----? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Όχ-, ------ν--ω-άω--υ--ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i- d-n-----rōt---s-c-ná. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
ตอบกลับ απα-τ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a---táō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Απαν----- πα-ακα--. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-antḗ--e pa--k---. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
ผม / ดิฉัน ตอบ Α---τάω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apan---. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
ทำงาน δ-υ---ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d----úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? (Α-τ--- Δ-υ--ύε- τ--α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(--tós- --u---e- t--a? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Ν-ι, -------ι τώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Na---d-ul---i t-r-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
มา έρχομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
érch--ai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
คุณจะมาไหม? Έρ---τ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É-c-este? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Ναι----χό--στε--μ---ς. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-i--e---ó-ast---m-sō-. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
อาศัย μ--ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m--ō m___ m-n- ---- ménō
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Μ---τε σ-- -ερ-λ-νο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M--ete--to Be-ol-no? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Ν--- ------το----ολί--. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--- -én- sto -e----n-. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -