คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
เรียน ву--ц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v---yts--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
นักเรียน เรียนเยอะไหม? В--н- ву-ац-а---ат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vu------uc--ts-sa sh-a-? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Не, -н- вуча--а--а--. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
Ne,-yany v--h--s-s--m-la. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
ถาม п--а-ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
pyta--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? В- --с-- ---аеце н---а---к-? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy c----a-p----ts---a-t-u----? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Н-,-я пы-аю -го-----с-а. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne,-----y-a-----g- n-----s-a. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
ตอบกลับ а-к--в-ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a-kaz-ats’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Адк--вайц-, -----ла--а. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adkazvay-s-- k-lі ----a. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
ผม / ดิฉัน ตอบ Я ---а---ю. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Y- --k-zvayu. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
ทำงาน п--цава-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pr-t-ava-s’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Ён--я-е--п----е? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En-------r -r-t---? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Т--,-ён ц---р-п-ац-е. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T--, -on --ya-er-pr--s--. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
มา п-ых--з--ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-y--odz-ts’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
คุณจะมาไหม? В- прый-з-це? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy p----ze--e? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Так---- з--аз ----д--м. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
T-k- my-z---z--ryydzem. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
อาศัย жы-ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
zh-ts’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Вы-жывяц- - ---лі-е? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- -h--y---- - B-rlі--? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Т-к,-я--ыву - Б--лі--. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Tak, -a z--v- --B-rl--e. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -