คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
เรียน ‫یا--گ------در- خو----‬ ‫___ گ_____ د__ خ______ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
y-dgi-i y______ y-d-i-i ------- yâdgiri
นักเรียน เรียนเยอะไหม? ‫د--- ----ان--ی-----س م-‌---نن--‬ ‫____ آ_____ ز___ د__ م_________ ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
dâ-e---âmu-â----â--d-rs m-------d? d____________ z___ d___ m_________ d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d- ---------------------------------- dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ‫-ه- آ--ا ز--- د-س ---‌خ--ن-د-‬ ‫___ آ___ ز___ د__ ن__________ ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
na- â-h-----d--a-s n----hâ-and. n__ â___ z___ d___ n___________ n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d- ------------------------------- na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
ถาม ‫سؤ-ل -ر--‬ ‫____ ک____ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s--l-k-r--n s___ k_____ s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? ‫-----ز----- -ی-- س-ال می‌-نی--‬ ‫___ ا_ م___ ز___ س___ م_______ ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
sh-m--az ------m --â- --â- m-k-ni-? s____ a_ m______ z___ s___ m_______ s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d- ----------------------------------- shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ‫-ه- م- ا--او-(م--)--ی---س------ی--نم.‬ ‫___ م_ ا_ ا_ (____ ز___ س___ ن_______ ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
n-- -a---z-oo -m-r-- ---d--oâ-----ik-n--. n__ m__ a_ o_ (_____ z___ s___ n_________ n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m- ----------------------------------------- na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
ตอบกลับ ‫جوا--داد-‬ ‫____ د____ ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
ja-âb --d-n j____ d____ j-v-b d-d-n ----------- javâb dâdan
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ‫ل--اً--و---د----‬ ‫____ ج___ د_____ ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
lot--- j-vâb -a---. l_____ j____ d_____ l-t-a- j-v-b d-h-d- ------------------- lotfan javâb dahid.
ผม / ดิฉัน ตอบ ‫من---ا- --‌دهم-‬ ‫__ ج___ م______ ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
m-n -av----i---a-. m__ j____ m_______ m-n j-v-b m-d-h-m- ------------------ man javâb midaham.
ทำงาน ‫کار---دن‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
k--------n k__ k_____ k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? ‫ا- -مر-) ا-آن-ک-- م-‌ک-د-‬ ‫__ (____ ا___ ک__ م______ ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
o- (m-rd) a--â- --r -i--na-? o_ (_____ a____ k__ m_______ o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------- oo (mard) al-ân kâr mikonad?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ‫--ه، -و (م--) الآ- ک-ر-م-‌-ن-.‬ ‫____ ا_ (____ ا___ ک__ م______ ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
b-l-, o----a--- al--- -----ik--ad. b____ o_ (_____ a____ k__ m_______ b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------------- bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
มา ‫آمد-‬ ‫_____ ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
â-a-an â_____ â-a-a- ------ âmadan
คุณจะมาไหม? ‫ش-ا م-‌-ی-د؟‬ ‫___ م_______ ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
sh-m--m--ây-d? s____ m_______ s-o-â m---y-d- -------------- shomâ mi-âyid?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ‫بل---ما ------ی‌آ-ی-.‬ ‫____ م_ ا___ م_______ ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
b--e, mâ ---ân -----im. b____ m_ a____ m_______ b-l-, m- a---n m---y-m- ----------------------- bale, mâ al-ân mi-âyim.
อาศัย ‫زند-- -اق-مت- کر-ن‬ ‫_____ (______ ک____ ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
z-nd--i -eg-âm------rdan z______ (________ k_____ z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a- ------------------------ zendegi (eghâmat) kardan
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? ‫شم--در--رلی------ی م--کن-د-‬ ‫___ د_ ب____ ز____ م_______ ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
shom- ---------- -endegi --k---d? s____ d__ b_____ z______ m_______ s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------- shomâ dar berlin zendegi mikonid?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ‫-ل- -ن--ر -ر-ی- ز---ی-م-‌کن--‬ ‫___ م_ د_ ب____ ز____ م______ ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
b-le-----dar-be-lin--en--gi-----n-m. b___ m__ d__ b_____ z______ m_______ b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m- ------------------------------------ bale man dar berlin zendegi mikonam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -