Разговорник

ad Зэпххэр 3   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

Зэпххэр 3

Зэпххэр 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [sitta wa-tis‘ūn]

‫أدوات الربط 3‬

'adawāt al-rabṭ 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ арабский Играть в более
Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. ‫---ه- -ا-ما --- ---ن-ه. ‫_____ ح____ ي__ ا______ ‫-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-. ------------------------ ‫سأنهض حالما يرن المنبه. 0
sa-&a-o-;-n-uḍ-ḥā-a-ā--ari-n-al-m--abb--. s_____________ ḥ_____ y_____ a___________ s---a-o-;-n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h- ----------------------------------------- sa-'anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. أشع- -ا-ت-ب -ندم- ي-عي--عل-----ر---. أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______ أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة- ------------------------------------ أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. 0
&a--s;a------bi--t---- --n-amā y-t-‘-yyan ‘alayya al-d---sa-. &___________ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________ &-p-s-a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-. ------------------------------------------------------------- 'ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. س--و---ع- -لعمل ع--م---ب-غ -لس-ين. س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______ س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-. ---------------------------------- سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. 0
sa-&-pos;a-aw--q-f ‘-n ---‘a--l-‘-n-a-ā -apo-;-blu-h a--s--tīn. s_________________ ‘__ a_______ ‘______ &___________ a_________ s---a-o-;-t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā &-p-s-a-l-g- a---i-t-n- --------------------------------------------------------------- sa-'atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā 'ablugh al-sittīn.
Сыдигъуа укъызытеощтыр? مت---وف -تص-؟ م__ س__ ت____ م-ى س-ف ت-ص-؟ ------------- متى سوف تتصل؟ 0
m-t- -a-f- ta--a-i-? m___ s____ t________ m-t- s-w-a t-t-a-i-? -------------------- matā sawfa tattaṣil?
Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. ح-ل-ا-ت--ح-ل- ل-ظة. ح____ ت___ ل_ ل____ ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-. ------------------- حالما تتاح لي لحظة. 0
ḥ-la-ā t--aḥ -- -a-ẓa-. ḥ_____ t____ l_ l______ ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-. ----------------------- ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. س-- -ت-ل -- عندما------ ---- -ع- -لو-ت. س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____ س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت- --------------------------------------- سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. 0
s-wf- --t-aṣ--------‘inda-ā y-t-w-f-a--la-ayhi-ba-ḍ ----a--. s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______ s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t- ------------------------------------------------------------ sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Бэрэ Iоф пшIэщта? ك- م- -ل-قت -وف تعمل؟ ك_ م_ ا____ س__ ت____ ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟ --------------------- كم من الوقت سوف تعمل؟ 0
ka- --n -l-w-q--s---a -a‘m-l? k__ m__ a______ s____ t______ k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-? ----------------------------- kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. ‫----ل -----ت-ق-د-ا- ع----ل-. ‫_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___ ‫-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك- ----------------------------- ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. 0
s----p-s-a-ma- -- ---t- ---ir----a---dh---k. s_____________ m_ d____ q______ ‘___ d______ s---a-o-;-‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-. -------------------------------------------- sa-'a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. ‫س-عم- -ا-د-- بص-ة-ج--ة. ‫_____ م_ د__ ب___ ج____ ‫-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-. ------------------------ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. 0
sa--a--s-a---l -- d-mt- -i----ḥ-h--a---dah. s_____________ m_ d____ b________ j________ s---a-o-;-‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-. ------------------------------------------- sa-'a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. ‫إن--مست-ق--ل---ل--ي---دل--ن -ع-ل. ‫___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____ ‫-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-. ---------------------------------- ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. 0
&a--s;i-nah ----al--n-‘--- -l-------b-d-- &-----a--y--ma-. &__________ m________ ‘___ a_______ b____ &_______ y______ &-p-s-i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l &-p-s-a- y-‘-a-. ---------------------------------------------------------- 'innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal 'an ya‘mal.
Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. ‫ه- ---أ الص-يفة بدل أن-تطبخ. ‫__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____ ‫-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-. ----------------------------- ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. 0
h-y-a-t-qr-’----ṣ--ī--h -ad-l-&a-os;a- ---b---. h____ t_____ a_________ b____ &_______ t_______ h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l &-p-s-a- t-ṭ-u-h- ----------------------------------------------- hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal 'an taṭbukh.
Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. ‫--- يجل---- ال-انة-ب-- -ن --ه---ل- -لبي-. ‫___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____ ‫-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت- ------------------------------------------ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. 0
&a-os----ah------- fī al-ḥ-na- ba-a-----os;a- -adh--- -a---;--ā-al-ba--. &__________ y_____ f_ a_______ b____ &_______ y______ &________ a_______ &-p-s-i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l &-p-s-a- y-d-h-b &-p-s-i-ā a---a-t- ------------------------------------------------------------------------ 'innah yajlis fī al-ḥānah badal 'an yadhhab 'ilā al-bayt.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. ‫ح-ب -لم- ---يس-ن-هن-. ‫___ ع___ ه_ ي___ ه___ ‫-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا- ---------------------- ‫حسب علمي هو يسكن هنا. 0
ḥas-- ‘-lmī -----ya-kun -un-. ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____ ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-. ----------------------------- ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. ‫-سب-ع-م- -و-ته-م--ض-. ‫___ ع___ ز____ م_____ ‫-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة- ---------------------- ‫حسب علمي زوجته مريضة. 0
ḥ-sab-----ī-za-jatu-u-ma---ah. ḥ____ ‘____ z________ m_______ ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h- ------------------------------ ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. ‫ح-ب-ع--ي--و -ا-ل ع- ا-ع-ل. ‫___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____ ‫-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل- --------------------------- ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. 0
ḥasab-‘il----uw----ṭ-- ‘---a-----al. ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________ ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-. ------------------------------------ ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. ‫لو-لم--غ-ق--ي -ل--م-لكن-------ف--الوق- ا---د-. ‫__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______ ‫-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-. ----------------------------------------------- ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. 0
law--a--&ap--;ag-r-q-f--al-n-w--l-k---a -a---t--ī----w-qt al----add--. l__ l__ &___________ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________ l-w l-m &-p-s-a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d- ---------------------------------------------------------------------- law lam 'aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. ‫-و -م-تف--ي ال--ف-- -ك-- و-لت -- --و-ت ----دد. ‫__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______ ‫-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-. ----------------------------------------------- ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. 0
la- lam--afti-ī-al-ḥāfi----l-ku------ṣ-l- -- al-w-qt -l--u----ad. l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________ l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d- ----------------------------------------------------------------- law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. ‫ل- -- أ-ل-الط--- ل--- -صل- ف---ل--ت المحد-. ‫__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______ ‫-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-. -------------------------------------------- ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. 0
la- l------os;-ḍ-- al-ṭar-q-laku--a w---------a--w--t----m-ḥad-a-. l__ l__ &_________ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________ l-w l-m &-p-s-a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d- ------------------------------------------------------------------ law lam 'aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -