| Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? |
ل-ا-- ل--تأ-ل ---عك-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
lim-dh-----ta’-u- al-ka-k-h?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Сыда тортыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Сэ зыхэзгъэкIын фае. |
أ-تاج---ى فقد--------.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥt-----ā---qda- -l--a--.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. |
أنا ل----ل-م لأن-ي -حا-- إل- إن-ا- ال-ز-.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a---lā-ak---ha -i’an-a-ī---------i-ā-inq-- ---w--n.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Сыда пивэ узыкIемышъорэр? |
لماذا-ل- -شرب -ل--رة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
li-ā--- -ā-t----ab -l--ī-ah?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. |
ل---ز-ل-ي---ن --ي -ل-يادة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- -az-l -at--ayy-n -alay-- -l---yād-h.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. |
أ-- ل--أ-ر----أن- لا ---- ----ن -ل- -ل-ياد-.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
ana--ā -s---b--a--i----ah -ā yazāl -----ay--- ‘a-ay-- ----iy-da-.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Сыда кофе узыкIемышъорэр? |
ل---ا لا-تش----ل-ه--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l-mādh- -ā t------ -l-q----h?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Ар чъыIэ. |
-ن----ا--ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
i--ah- -ā---a-.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ар чъыIэ.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. |
لا-أش------نه با-د.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
l- --hr-buha-li-an--hā ----da-.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Сыда щай узыкIемышъорэр? |
لم-ذا -ا---ر- ال--ي؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
limā-----ā -ash--b a----āy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Сыда щай узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Сэ шъоущыгъу сиIэп. |
لي--ل-ي-سك-.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
la-----aday----uk-ar.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. |
ل----ر---ل--ه-ل----دي-سك-.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l- ash---uha --’annan- -a----l--a-ya--u----.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? |
لم-ذا لا -----ا-----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
li--d---lā ta’----al-ḥisā’?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. |
لم-أ-ل--.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
lam-aṭl----.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. |
-ا--كل ---س-ء-لأن- ل- -طل-ه-.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
l- ā-ul-a---------i’a--ī la--aṭlu-hā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Сыда лыр зыкIэмышхырэр? |
ل-ا ل--تأكل-ال---؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l----lā----k-l-al----m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Сэ сылымышх (сывегетарианц). |
--ا نب-ت-.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
a-a -abāt-.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц).
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. |
-ا -ك- --لحم لأ-ي---اتي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l- ā-ul-a--la-m-l---nnan- n---t-.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|