የሐረጉ መጽሐፍ

am የያዙ ተውላጠሮች 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኔ – የኔ నే-ు-న--ి--ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Nēnu--ā-i--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። న-క- న-----ాల- --బ--టలే-ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
N-k- nā-t----u--ana-aḍ-ṭ-lē-u N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። నా-- -ా ట-కెట- -న---ట--దు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N--u--ā-ṭ-k-ṭ-k------uṭal-du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ నువ్వు---ర--న--- మ-ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N--v- mī---nī-i-mīdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? మ- తాళాలు -ీ----న-డ--ా--? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Mī ---āl- mī-- -ana----ā-ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? మ----క-ట- -ీ-ు----డ----? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
M--ṭi--- mīku-kana--ḍ-ndā? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
እሱ – የሱ అ--ు--తనిది అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
A-----a-ani-i A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? అ--ి త--ం--క--డ--ందో-మీకు--ె----? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A-ani----aṁ--kka-a-u--ō mī-----l-sā? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? అ--- ట----్ -క్క--ఉందో-మీ-ు తెలు--? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
Ata-i-ṭ-ke- -k-aḍ- un-ō m-ku-t----ā? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
እሷ – የእሷ ఆ---ఆ--ది ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ā---āmedi Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
የእሷ ገንዘብ የለም። ఆమ--డ-్-ు పో-ిం-ి ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ām- ḍa-----ō-i-di Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። మ---ు-ఆ-- క-రెడ--్ --ర్డ-----ా ప--ి-ది మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M-ri-u -m--k-e-i- --r- kū-ā-p-yi-di M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
እኛ – የእኛ మన---మన మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
M--a----ana M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። మన-తా-గ---కి---ట-ల- బా-ే-ు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--a ---ag-r-ki o--lō -----u M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። మన బ--్మ-- -ాయ-ామ్మ / అమ-మ-్మ -ు----గా--ం-ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M--- ---'-a--nā-anām'm-/ a-'mam-m- k-lā---ā u--i M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
እናንተ – የእናንተ ను--వ- మీర--నీ-- -ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu------r--nī-i --di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? పిల-ల--- -ీ--ాన---ార- ఎక-క--ఉ-్న-రు? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pi-l--ū--mī-n-n-a--ru e---ḍa-unn--u? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? ప---లలూ- మ--అమ్మ ఎ-్----ంది? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
P--lalū---- ---m- -kk--- u-d-? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -