‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   bg Притежателни местоимения 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫המשקפיים‬ Очила Очила 1
Ochila Ochila
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
T---z--ra-i-s--ite-oc---a - ---i-a-a-s-. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
K----l- ----eg-vit---ch-la-/ --hi-a-- --? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
‫השעון‬ Часовник Часовник 1
Ch--ov-ik Chasovnik
‫השעון שלו מקולקל.‬ Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
N-goviy-- --a-ov-i- - c-as--niky- -u--- -ovre-e-. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
Chas-----y--vi-i-na---en-ta. Chasovnikyt visi na stenata.
‫הדרכון‬ Паспорт Паспорт 1
P-----t Pasport
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
T-- zag--- sv-y---as--rt - pa--o-t- -i. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
‫איפה הדרכון שלו?‬ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
K----l- -e--egovi----pa-po-t --pasp---y- --? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
te-- -e-h-n---sv-i ---i te – tekhen / svoi / si
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
D------ -e -oga- -a---m-r--t -----e---di--li---rod-t----- s-. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
N- --y tam --k-n-t- -od--e-i---r--itel--e i---dv--! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
‫אתה – שלך‬ Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vi- - -a-h / -i Vie – Vash / Vi
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
K-- ------Vas---- p--u-a-e ---y-uvanet- Vi, g--p--in-Myul--? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
Ky-e-ye-V---a-a z-e-- / zh--a V---g-spo-i- -----r? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
‫את – שלך‬ Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vi- ------ / Vi Vie – Vash / Vi
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
Kak -es-e-----e-- --tuvane --pyt-va-e-o---, gos-ozh- -h--t? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
Ky-e-ye --s-i--- --z--/----h-- Vi- -o-p-zh- -hmit? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬