کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   hy ռեստորանում 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [երեսուն]

30 [yeresun]

ռեստորանում 2

rrestoranum 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: 1
Khn-zor- h-ut----h-drum y-m Khndzori hyut’, khndrum yem
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Լիմոնադ, խնդրում եմ: Լիմոնադ, խնդրում եմ: 1
Li-o-----kh-dru- yem Limonad, khndrum yem
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: 1
Pomi-o-- h-u-’- -h------yem Pomidori hyut’, khndrum yem
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: 1
Y-- --s---k--a------ g--at’---r-i- g--i Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: 1
Yes-kt-’ankana-i m-k gava-- --i--- gini Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: 1
Yes k-----k--a----ek-sh-sh -ha-pa-n Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
‫ماهی دوست داری؟‬ Ձուկ կուզեի՞ր: Ձուկ կուզեի՞ր: 1
D--- k-z-i՞r Dzuk kuzei՞r
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Տավարի միս կուզեի՞ր: Տավարի միս կուզեի՞ր: 1
Ta-a-- mis k-z-i՞r Tavari mis kuzei՞r
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Խոզի միս կուզեի՞ր: Խոզի միս կուզեի՞ր: 1
Kh-zi --s --ze-՞r Khozi mis kuzei՞r
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: 1
Y-s-k-s-an-an--- i--h’--o- --- a-r--t-- -si Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի բանջարեղենով: Ես կցանկանայի բանջարեղենով: 1
Yes-k-s’ank-na-i b-n-----h---v Yes kts’ankanayi banjareghenov
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: 1
Y---k-s-anka-a-i in-h’ vor--an, -o- yer-ar c-’---i Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Կցանկանայիք բրնձո՞վ: Կցանկանայիք բրնձո՞վ: 1
Kt-’a-kan-y--- -r-d-o-v Kts’ankanayik’ brndzo՞v
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: 1
Kt--a---n----’-ar-s--ayo՞v Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: 1
K----nkana-ik’ k-rtof--o-v Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
‫غذا خوشمزه نیست.‬ Համեղ չէ: Համեղ չէ: 1
H----h -h’e Hamegh ch’e
‫غذا سرد است.‬ ՈՒտելիքը սառն է: ՈՒտելիքը սառն է: 1
Ute-i-’- s-----e Utelik’y sarrn e
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ Ես դա չեմ պատվիրել: Ես դա չեմ պատվիրել: 1
Ye---a-c--yem ----ir-l Yes da ch’yem patvirel

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬