کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   be У кіно

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

[U kіno]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Мы хочам пайсці ў кіно. Мы хочам пайсці ў кіно. 1
My--hoch----ayst---u kі-o. My khocham paystsі u kіno.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Сёння ідзе добры фільм. Сёння ідзе добры фільм. 1
S----a іd-----br--f-l--. Sennya іdze dobry fіl’m.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Фільм зусім новы. Фільм зусім новы. 1
Fі-’- zusі--no--. Fіl’m zusіm novy.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Дзе знаходзіцца каса? Дзе знаходзіцца каса? 1
D-e z-akh-d-іts--a-ka--? Dze znakhodzіtstsa kasa?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 1
Ts- yos-s’--a-hc-e vol’-yy- --st--? Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колькі каштуе ўваходны білет? Колькі каштуе ўваходны білет? 1
K---k--k---tu- uva-ho-ny---l-t? Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Калі пачынаецца сеанс? Калі пачынаецца сеанс? 1
Ka-- pac--n---sts---e--s? Kalі pachynaetstsa seans?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Як доўга ідзе фільм? Як доўга ідзе фільм? 1
Yak --------z- f--’-? Yak douga іdze fіl’m?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Ці можна забраніраваць білеты? Ці можна забраніраваць білеты? 1
T-і mo-hn- --br--і--vat-- ----t-? Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 1
Y- --a-hu--y--z-ts’-na za--іkh-s-er-----. Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 1
Ya k------s-a-----’ ------r--nіk- -h-ra-a-h. Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Я хачу сядзець у сярэдзіне. Я хачу сядзець у сярэдзіне. 1
Y- -h-c-u---a--e--’ - ----ed-іne. Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
‫فیلم مهیج بود.‬ Фільм быў захапляючы. Фільм быў захапляючы. 1
Fі--- b-u -ak--p-ya---hy. Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Фільм быў не нудны. Фільм быў не нудны. 1
Fіl’- by--ne --d--. Fіl’m byu ne nudny.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 1
Al- ----a- -av------a--y-znya-y ---’m, ---a -epsh-ya. Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
‫موزیک چطور بود؟‬ Якая была музыка? Якая была музыка? 1
Ya--y--byl---uzyka? Yakaya byla muzyka?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Як ігралі акцёры? Як ігралі акцёры? 1
Y-k і---l- akts---? Yak іgralі aktsery?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Ці былі субтытры на англійскай мове? Ці былі субтытры на англійскай мове? 1
T-і -ylі subt--ry--a -ng-і-sk-y-move? Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬