کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ky Кинотеатрда

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Биз киного баргыбыз келет. Биз киного баргыбыз келет. 1
B-z--in-go -arg-bı--k-l--. Biz kinogo bargıbız kelet.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Бүгүн жакшы кино бар. Бүгүн жакшы кино бар. 1
Bügü--jak-ı-kino--a-. Bügün jakşı kino bar.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Кино жаңы. Кино жаңы. 1
K-no--a--. Kino jaŋı.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Касса кайда? Касса кайда? 1
K--sa kay-a? Kassa kayda?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Дагы бош орундар барбы? Дагы бош орундар барбы? 1
Dag--b-- --u-d-- b-rb-? Dagı boş orundar barbı?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Билеттер канча турат? Билеттер канча турат? 1
Bi--t-e- k-nç- -urat? Biletter kança turat?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Спектакль качан башталат? Спектакль качан башталат? 1
Sp-kt--- -aç-- -aşta-a-? Spektakl kaçan baştalat?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Тасма канча убакытка созулат? Тасма канча убакытка созулат? 1
T-s-- kan---u-a-ı-k---o--l--? Tasma kança ubakıtka sozulat?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Билеттерди брондой аласызбы? Билеттерди брондой аласызбы? 1
B-l---er-i-----d----l---z-ı? Biletterdi brondoy alasızbı?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Мен артка отургум келет. Мен артка отургум келет. 1
M-n -r-ka---------k---t. Men artka oturgum kelet.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Мен алдыда отургум келет. Мен алдыда отургум келет. 1
M-n a-dıda-oturg-m k----. Men aldıda oturgum kelet.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Мен ортодо отургум келет. Мен ортодо отургум келет. 1
Men or--do-o-ur--- ke--t. Men ortodo oturgum kelet.
‫فیلم مهیج بود.‬ Кино кызыктуу болду. Кино кызыктуу болду. 1
Kino ---ıktuu-bo--u. Kino kızıktuu boldu.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Кино кызыксыз болгон жок. Кино кызыксыз болгон жок. 1
Kin---ı-ı--ı--bol--- j--. Kino kızıksız bolgon jok.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 1
B-ro----s----n k--eb---akş-ra---b-l-u. Birok tasmanın kitebi jakşıraak bolçu.
‫موزیک چطور بود؟‬ Музыка кандай болду? Музыка кандай болду? 1
Mu--ka-----ay -o-du? Muzıka kanday boldu?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Актёрлор кандай эле? Актёрлор кандай эле? 1
Ak--o-l-r ---d-- -le? Aktyorlor kanday ele?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Англис тилинде субтитр бар беле? Англис тилинде субтитр бар беле? 1
An-l---ti----e-s-bt--r--ar---l-? Anglis tilinde subtitr bar bele?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬