کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   th ที่โรงหนัง

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

têe-rong-nǎng

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ เราอยากไปดูหนัง เราอยากไปดูหนัง 1
rao---------------oo---̌ng rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ วันนี้มีหนังดีฉาย วันนี้มีหนังดีฉาย 1
wa--n-́--m-e---̌---dee-chǎi wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 1
nǎ---re--a---n--e----o-ma-i nǎng-rêuang-née-kâo-mài
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 1
cha-w---k-̌i----̌a-a--yôo--êe---̌--kr-́---á châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 1
ya-g-mee-te---n-̂n---âng--̀---ma---kra-p-ká yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
‫قیمت بلیط چند است؟‬ บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
ba-t-pà--b-rà-dh-o-r------a---ra---rá---á bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 1
na----re--̶--gèe-m-ng-----p-k-́ nǎng-rêr̶m-gèe-mong-kráp-ká
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 1
n--ng---ǎi-gè--ch-------g-kr--p-ká nǎng-chǎi-gèe-chûa-mong-kráp-ká
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 1
jaw-g--hǔa-lû-n---â--a----ǎ---r-----á jawng-dhǔa-lûang-nâ-dâi-mǎi-kráp-ká
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 1
pǒ--d---c-a----ha-wng-------̂-g--a----l--ng pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-lǎng
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 1
p--m-----cha-n-d-â--g--------ng-k---g--â pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-nâ
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 1
pǒm---̀---ǎ--d--̂-n----n-na----dh-ong-g---g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-dhrong-glang
‫فیلم مهیج بود.‬ หนังน่าตื่นเต้น หนังน่าตื่นเต้น 1
n--ng-nâ-d--̀-n-dh--n nǎng-nâ-dhèun-dhên
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ หนังไม่น่าเบื่อ หนังไม่น่าเบื่อ 1
n---g--a---na--be--a nǎng-mâi-nâ-bèua
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 1
dhæ̀-n---n-̌-g---̌u---̀e--w-̂--ǎ-g--á dhæ̀-nai-nǎng-sěu-dèek-wâ-nǎng-ná
‫موزیک چطور بود؟‬ ดนตรีเป็นอย่างไร? ดนตรีเป็นอย่างไร? 1
don-d-r---b--n-à---̂-g-rai don-dhree-bhen-à-yâng-rai
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ นักแสดงเป็นอย่างไร? นักแสดงเป็นอย่างไร? 1
nák-sæ---n-á-bhe--à-----g-r-i nák-sæ̀t-ngá-bhen-à-yâng-rai
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 1
m-e-k----hl--d-a-i-p--p-bhe---a-s-̌-ang-g-i-t----i mee-kam-bhlæ-dhâi-pâp-bhen-pa-sǎ-ang-grìt-mǎi

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬