کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bn সিনেমা হলে

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

sinēmā halē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 1
ām-rā si-ē--ẏ--y-tē--ā-i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 1
āj-kē-ēk-ṭ- b---a -h-l----ā c-ab---a-a-hē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 1
phi---ṭā bā---abiṭā-ē-a-am- nat-na philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 1
ky--- r-ji--ā-- --thā--? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 1
Ē--a-a-ō--i kō-- -īṭa-khā-- āchē? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ টিকিটের দাম কত? টিকিটের দাম কত? 1
Ṭi-iṭ--a-d-m- k-ta? Ṭikiṭēra dāma kata?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 1
P-ilma--- --a-i-----a-----ru -aẏ-? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 1
P---ma-b- --abi ---a--a-a--ha-ē -ala-ē? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 1
Ṭi--ṭa --nr-kṣ-ṇa karā-y---? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 1
Ām--s--a--ē-- p--ha---basat--cā'i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ আমি সামনে বসতে চাই ৷ আমি সামনে বসতে চাই ৷ 1
ā-- -----ē-b-sat---ā'i āmi sāmanē basatē cā'i
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 1
ām- m-jh--h--ē---s-tē-c-'i āmi mājhakhānē basatē cā'i
‫فیلم مهیج بود.‬ ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 1
phi----- --a--a--ẏa-chila philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 1
ph-lm-ṭā-ēk-gh-ẏē-chi----ā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 1
kintu-y- ba'-ẏ-ra ō-ara -h---- k-r- p--l--ṭā----r- --ẏē---la----ā -r- -h--a chi-a kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
‫موزیک چطور بود؟‬ সঙ্গীত কিরকম ছিল? সঙ্গীত কিরকম ছিল? 1
s-ṅg-t- ---a-a-a-ch---? saṅgīta kirakama chila?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ অভিনয় কেমন ছিল? অভিনয় কেমন ছিল? 1
Ab----ẏa--ēm-na c---a? Abhinaẏa kēmana chila?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 1
In-ē-- b-----a sāb--ā'--ē-- c--l-? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬