کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bn সিনেমা হলে

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

sinēmā halē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 1
ā-a-ā-sinē-ā-a --tē --'i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 1
ājak---k--ā------ ---l-a b- ----i--a-a-hē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 1
phi--a-ā -ā c-ab-ṭ- ēka-am- n-tu-a philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 1
kyāś-----i-ṭār----t----? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 1
Ē--ana'ō -i--ō-- ------h--i-āc-ē? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ টিকিটের দাম কত? টিকিটের দাম কত? 1
Ṭ---ṭ------m- k-t-? Ṭikiṭēra dāma kata?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 1
Ph------ā -h-b- k--h--- ś-r---a--? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 1
Ph-l----ā -hab----ta-ṣ----dha-ē----a--? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 1
Ṭ-k--a-----a--aṇa -arā-y-bē? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 1
Ām- -a--t-----p--hanē--a-at- cā'i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ আমি সামনে বসতে চাই ৷ আমি সামনে বসতে চাই ৷ 1
āmi s---nē-b--a-ē-cā-i āmi sāmanē basatē cā'i
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 1
ā-i-mā-h----n- b-sa-ē cā'i āmi mājhakhānē basatē cā'i
‫فیلم مهیج بود.‬ ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 1
ph-l--ṭā-ā---ṣ--ī-a-chi-a philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 1
p--lma-ā--ka-h--ē chila nā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 1
kintu-yē-ba'-ẏē-a--p--a --itt---------il-a-ā -a-r- haẏ---i-a -ēṭā ār--b---- --i-a kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
‫موزیک چطور بود؟‬ সঙ্গীত কিরকম ছিল? সঙ্গীত কিরকম ছিল? 1
s---īta-k-r---m- -hi--? saṅgīta kirakama chila?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ অভিনয় কেমন ছিল? অভিনয় কেমন ছিল? 1
Ab--------ēm-na-ch-l-? Abhinaẏa kēmana chila?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 1
I-rē-ī -hā---a-s-b--ā-i---a chi--? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬