کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   te సినిమా థియేటర్ వద్ద

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [నలభై ఐదు]

45 [Nalabhai aidu]

సినిమా థియేటర్ వద్ద

Sinimā thiyēṭar vadda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము 1
Mēmu s--imā-- --ḷḷ----u-u-ṭunn--u Mēmu sinimāki veḷḷālanukuṇṭunnāmu
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది 1
Ī----- -ka-m-n-c--s--i---ā-u--ndi Ī rōju oka man̄ci sinimā āḍutōndi
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ఈ సినిమా సరి కొత్తది ఈ సినిమా సరి కొత్తది 1
Ī-sini-ā----i ------i Ī sinimā sari kottadi
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? 1
K-āṣ--e-isṭar---kaḍa-u--i? Kyāṣ rejisṭar ekkaḍa undi?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? 1
S---u---kā------u-----yā? Sīṭlu iṅkā dorukutunnāyā?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? 1
Lō-----i-v-ḷ-ē--ika-la--ha-a -nt- u---? Lōpaliki veḷḷē ṭikaṭla dhara enta undi?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? 1
Ā-a e--u-u -od-lavu-u---? Āṭa eppuḍu modalavutundi?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? 1
S---mā-enta----u -ḍ-----i? Sinimā enta sēpu āḍutundi?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? 1
Ma-a------ṭlan---uk cēs-k-v-c--? Manaṁ ṭikeṭlanu buk cēsukōvaccā?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
Nēnu -i---in---ū-cōv-l--u--ṇ--nnānu Nēnu civarina kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N-nu-m-nd-r- kūr-ō-āl-nuk--ṭ---ānu Nēnu mundara kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N------dhya-ō k-rc-----nuk-ṇ--n--nu Nēnu madhyalō kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫فیلم مهیج بود.‬ సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది 1
S--imā cā-- u-t-jakaraṅ-ā undi Sinimā cālā uttējakaraṅgā undi
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ సినిమా విసుగ్గా లేదు సినిమా విసుగ్గా లేదు 1
S-ni-ā v-sug---l--u Sinimā visuggā lēdu
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది 1
Kā-ī---p-----aṁ ----ā--ā--paḍi-- -inimā-t---baḍi-dō-adi ---- bā--ndi Kānī ē pustakaṁ pai ādhārapaḍi ī sinimā tīyabaḍindō adi cālā bāgundi
‫موزیک چطور بود؟‬ మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? 1
M----k-elā -n--? Myūjik elā undi?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? 1
N-ṭī--ṭul- e-ā ---ā-u? Naṭīnaṭulu elā unnāru?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? 1
In--l- --gl-ṣu--ab--ai-i- -u unnā-ā? Indulō iṅglīṣu sab-ṭaiṭil lu unnāyā?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬