کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   te సినిమా థియేటర్ వద్ద

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [నలభై ఐదు]

45 [Nalabhai aidu]

సినిమా థియేటర్ వద్ద

Sinimā thiyēṭar vadda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము 1
Mē---s---m--i--e----anuku---nn--u Mēmu sinimāki veḷḷālanukuṇṭunnāmu
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది 1
Ī ---- --a-ma-̄-- s-n-mā --ut---i Ī rōju oka man̄ci sinimā āḍutōndi
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ఈ సినిమా సరి కొత్తది ఈ సినిమా సరి కొత్తది 1
Ī -in--- s-r- -ot-a-i Ī sinimā sari kottadi
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? 1
K----r-j--ṭar-e-k-ḍa u--i? Kyāṣ rejisṭar ekkaḍa undi?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? 1
Sīṭ-u ---ā dor-k---n--yā? Sīṭlu iṅkā dorukutunnāyā?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? 1
Lō-a---i ve--- ṭi-aṭla -h--a --ta--nd-? Lōpaliki veḷḷē ṭikaṭla dhara enta undi?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? 1
Ā---e-puḍ---o---a-utu---? Āṭa eppuḍu modalavutundi?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? 1
Sini----nta --p--ā---un--? Sinimā enta sēpu āḍutundi?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? 1
M-naṁ--i--ṭ-an------c--uk-v-c--? Manaṁ ṭikeṭlanu buk cēsukōvaccā?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
Nē-u -i-arina -ūrc-v-l--u-u-----ānu Nēnu civarina kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N-n-----d-r--k-rcōv-la-uk----nn-nu Nēnu mundara kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N--- -ad---lō k---ōvāla-u-uṇṭun--nu Nēnu madhyalō kūrcōvālanukuṇṭunnānu
‫فیلم مهیج بود.‬ సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది 1
S-n-mā -ālā utt--ak-r-ṅ---u--i Sinimā cālā uttējakaraṅgā undi
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ సినిమా విసుగ్గా లేదు సినిమా విసుగ్గా లేదు 1
S-n-m--------ā l-du Sinimā visuggā lēdu
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది 1
Kā-ī ē --s-ak-ṁ p-i --h--apaḍi ī-s-nim- -ī---a-i-dō--di---l--bāgun-i Kānī ē pustakaṁ pai ādhārapaḍi ī sinimā tīyabaḍindō adi cālā bāgundi
‫موزیک چطور بود؟‬ మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? 1
M--jik-e-- u--i? Myūjik elā undi?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? 1
N----a--l- -----nnāru? Naṭīnaṭulu elā unnāru?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? 1
In--lō-iṅ---ṣ- sa--ṭai-il lu---n-y-? Indulō iṅglīṣu sab-ṭaiṭil lu unnāyā?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬