کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bg В киното

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

[V kinoto]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
Ni----k-------otid-- -a ----. Nie iskame da otidem na kino.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
Dn-- dav-t--hu-a--f-l-. Dnes davat khubav film.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
F---yt-ye sy-se-----. Filmyt ye syvsem nov.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Къде е касата? Къде е касата? 1
K-----e -asata? Kyde ye kasata?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
I-- -i o-h-h- -vobod---m-s--? Ima li oshche svobodni mesta?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
Kol-- -tr--at -i--t--e? Kolko struvat biletite?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
Kog--zap-c-va preds--vl--ie--? Koga zapochva predstavlenieto?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
K-lk- vre-e --odyl-h--a-f-l---? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
Mo--e li -- s----pazv-t--i-e--? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
B-kh ---al-/ -s--la da se--- -tz--. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
Bi-- i-ka--- iskal- da--edya----re-. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
B-k- i---l ----ka------------v-s-e-ata. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫فیلم مهیج بود.‬ Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
Fil--- b-sh- -a---g-a--/ v-lnuv-----. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
F-l-y- n- --s-- s------. Filmyt ne beshe skuchen.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
N--k--g--- -ym--i-m--b--h- ---do---. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫موزیک چطور بود؟‬ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
K-- beshe-muzi---a? Kak beshe muzikata?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
K-k--y-k-- --tist-te? Kak byakha artistite?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
I---he ----u-t-tri na --gl-y--- y-zik? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬