Lauseita

fi Viikonpäivät   »   ka კვირის დღეები

9 [yhdeksän]

Viikonpäivät

Viikonpäivät

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

k'viris dgheebi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
maanantai ო--აბ--ი ო_______ ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
or-ha---i o________ o-s-a-a-i --------- orshabati
tiistai სამ-ა---ი ს________ ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
sam-ha-ati s_________ s-m-h-b-t- ---------- samshabati
keskiviikko ოთ--ა-ა-ი ო________ ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
otk---ab-ti o__________ o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
torstai ხუთშ-ბა-ი ხ________ ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
k----h-bati k__________ k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
perjantai პ-რა--ე-ი პ________ პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'a-a-k'e-i p__________ p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
lauantai შა-ათი შ_____ შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
s--b--i s______ s-a-a-i ------- shabati
sunnuntai კ-ირ-(დ-ე) კ_________ კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k'vi-a-d-h-) k___________ k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
viikko კვ-რა კ____ კ-ი-ა ----- კვირა 0
k-v--a k_____ k-v-r- ------ k'vira
maanantaista sunnuntaihin ორ--ბ-თ-დან კვი--მ-ე ო__________ კ_______ ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
ors-a---ida----v----de o___________ k________ o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Ensimmäinen päivä on maanantai. პ-რველი დ-ე-ო--აბ--ია. პ______ დ__ ო_________ პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p'-rve-- -g-- -r--aba-ia. p_______ d___ o__________ p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
Toinen päivä on tiistai. მ--რ--დღე ---შაბათ-ა. მ____ დ__ ს__________ მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
m-------------s--b-tia. m____ d___ s___________ m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
Kolmas päivä on keskiviikko. მ-სამე დღე--თ--ა---ია. მ_____ დ__ ო__________ მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
mesa-e--g-e----hsha-----. m_____ d___ o____________ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
Neljäs päivä on torstai. მ--თ----ღე ხ--შ--ათ--. მ_____ დ__ ხ__________ მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
m---khe d-h- k---s---a---. m______ d___ k____________ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Viides päivä on perjantai. მე---ე--ღე --რა-კ--ია. მ_____ დ__ პ__________ მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
mekh---------p-a---k--via. m______ d___ p____________ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
Kuudes päivä on lauantai. მ-ექვს--დ-ე-შ--ა--ა. მ______ დ__ შ_______ მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
m-e-vse dgh--sh-bat-a. m______ d___ s________ m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
Seitsemäs päivä on sunnuntai. მ--ვ-დე დღ- ---ს კვირ-. მ______ დ__ ა___ კ_____ მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m-shv-de dgh- ari---'--ra. m_______ d___ a___ k______ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
Viikossa on seitsemän päivää. კვირ--ი --ი- ---დ- დ-ე. კ______ ა___ შ____ დ___ კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'viras---a--------di -gh-. k________ a___ s_____ d____ k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Teemme töitä viisi päivää viikossa. ჩ-ენ --ოლ----უ-ი დ-- ვმ----ბთ. ჩ___ მ_____ ხ___ დ__ ვ________ ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
ch-en-mk--l---k---i -ghe--mus-aob-. c____ m______ k____ d___ v_________ c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Keinotekoinen esperanto

Englanti on tänään kaikkein tärkein universaali kieli. Kaikkien odotetaan kykenevän viestimään käyttämällä sitä. Muutkin kielet haluavat samaan asemaan. Esimerkiksi keinotekoiset kielet. Keinotekoiset kielet on luotu ja kehitetty tarkoitushakuisesti. Toisin sanoen on olemassa suunnitelma, jonka mukaan ne on suunniteltu. Keinotekoisiin kieliin on sekoitettu osia eri kielistä. Tällä lailla mahdollisimman monen ihmisen pitäisi olla helppoa oppia niitä. Jokaisen keinotekoisen kielen tavoitteena on toimia kansainvälisenä kommunikaatiovälineenä. Tunnetuin keinotekoinen kieli on esperanto. Se esiteltiin ensimmäisen kerran vuonna 1887 Varsovassa. Sen perustaja oli taiteilija Ludwik L. Zamenhof. Hän uskoi, että (sosiaalisten) rauhattomuuksien pääasiallinen syy olivat kommunikaatio-ongelmat. Sen vuoksi hän halusi luoda ihmiset yhdistävän kielen. Sillä kielellä puhuessaan ihmiset olisivat toistensa kanssa samalla tasolla. Tohtorin salanimi oli tri Esperanto eli Toiveikas. Se osoittaa, miten paljon hän uskoi unelmaansa. Universaalin ymmärtämyksen ajatus on kuitenkin paljon vanhempi. Tähän päivään mennessä on kehitetty monia erilaisia keinotekoisia kieliä. Niihin liittyy suvaitsevaisuuden ja ihmisoikeuksien pyrkimyksiä. Yli 120 maassa on nykyisin sujuvasti esperantoa puhuvia ihmisiä. Mutta esperantoa kohtaan esitetään myös arvostelua. 70 % sen sanavarastosta on esimerkiksi peräisin romaanisista kielistä. Ja esperanto on muokattu indoeurooppalaisten kielten mukaisesti. Sen puhujat vaihtavat ajatuksia ja ideoita konferensseissa ja klubeissa. Kokouksia ja luentoja järjestetään säännöllisesti. Miten olisi hiukan esperantoa? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!