શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1   »   ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [સાત્યાસી]

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

87 [semaniyanishewi‘ateni]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. ግ-- --ን--ን---ት -- ክ-ህ-- ኔሪና። ግ__ ነ__ ዕ_____ ማ_ ክ____ ኔ___ ግ-ን ነ-ን ዕ-ባ-ታ- ማ- ክ-ህ-ን ኔ-ና- ---------------------------- ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። 0
g-dini--et--i-‘in---b-ta-----yi---nihibe-i -ērī--። g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______ g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-። -------------------------------------------------- gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. ግድ- -ቲ--ፍሊ፣--ርት-ን- ከ---- -ነለ-----ኔሪና። ግ__ ነ_ ክ__________ ከ____ ከ______ ኔ___ ግ-ን ነ- ክ-ሊ-ኣ-ር-መ-ት ከ-ሰ-ዖ ከ-ለ-ዕ-ዕ ኔ-ና- ------------------------------------- ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። 0
gi--ni n--ī-ki---ī፣-p-rit-me--t- keni-----o-k-n-le‘--il-‘i nērī-a። g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______ g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-። ------------------------------------------------------------------ gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. እቲ --ሑ(ፋ--ተ- ማን-- ---) ክን-ጽ--ኔሪና። እ_ ኣ________ ማ___ ወ___ ክ____ ኔ___ እ- ኣ-ሑ-ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ- ክ-ሓ-ቦ ኔ-ና- --------------------------------- እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። 0
itī-a---u-̣u-f------e- ma-i----w-zet---kin----t-’i---n---n-። i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______ i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-። ------------------------------------------------------------ itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? ግድ- ዲ---ቲ ጸብጻ- ክትከ--- -ሩ---? ግ__ ዲ_ እ_ ጸ___ ክ_____ ኔ___ ? ግ-ን ዲ- እ- ጸ-ጻ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ? ---------------------------- ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 0
gid-ni-dīyu-it----’---ts’a-i--i--kef-lu-o-n-r----- ? g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ? g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ? ---------------------------------------------------- gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? ግድ- ዲዩ -እ-- ---ፍሉ- -ሩ---? ግ__ ዲ_ መ___ ክ_____ ኔ___ ? ግ-ን ዲ- መ-ተ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ? ------------------------- ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 0
g-d-n- dī-u-m-’--ew- k-t-k---lu-o-nē-----i-? g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ? g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ? -------------------------------------------- gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? ግድን-ዲ--መቕ--ቲ-ክ--ፍሉ---ሩ---? ግ__ ዲ_ መ____ ክ_____ ኔ___ ? ግ-ን ዲ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ? -------------------------- ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 0
g----i-dīy- -e-̱’its--‘-tī-k-t-ke---u-- -ēruku-i-? g_____ d___ m____________ k___________ n_______ ? g-d-n- d-y- m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ? -------------------------------------------------- gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
કોને ગુડબાય કહેવું હતું? መ- - -ድን -ሰ-በ---ሩ- ? መ_ ዩ ግ__ ክ____ ኔ__ ? መ- ዩ ግ-ን ክ-ና-ት ኔ-ዎ ? -------------------- መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? 0
meni--- -id-ni ki---abe-i-nēr--o ? m___ y_ g_____ k_________ n_____ ? m-n- y- g-d-n- k-s-n-b-t- n-r-w- ? ---------------------------------- meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? መ---ዩ-------ገ- -ኸይድ-ኔ--? መ_ ድ_ ኣ___ ን__ ክ___ ኔ___ መ- ድ- ኣ-ዲ- ን-ዛ ክ-ይ- ኔ-ዎ- ------------------------ መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? 0
me-i d--- a-̱-e--mu---g--- -i--eyi-- -ēr---? m___ d___ a_______ n_____ k_______ n______ m-n- d-y- a-̱-e-ī-u n-g-z- k-h-e-i-i n-r-w-? -------------------------------------------- meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
ટ્રેન કોને લેવી હતી? መን-ግድ--ድ----ቡር -ወ-ድ -ሩዎ? መ_ ግ__ ድ_ ን___ ክ___ ኔ___ መ- ግ-ን ድ- ን-ቡ- ክ-ስ- ኔ-ዎ- ------------------------ መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? 0
men--g-dini-d-yu-n-b-bur- k-we--di-n----o? m___ g_____ d___ n_______ k_______ n______ m-n- g-d-n- d-y- n-b-b-r- k-w-s-d- n-r-w-? ------------------------------------------ meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. ነ-- -ን--ሕ-ኣ----ን --ና። ነ__ ክ____ ኣ_____ ኔ___ ነ-ሕ ክ-ጸ-ሕ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና- --------------------- ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። 0
newī----ki--ts’--i-̣i ay-d---na-i-n-ri--። n_____ k___________ a__________ n______ n-w-h-i k-n-t-’-n-h-i a-i-e-e-a-i n-r-n-። ----------------------------------------- newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. ዝኾ- -ንሰቲ-ኣይደለና--ኔርና። ዝ__ ክ___ ኣ_____ ኔ___ ዝ-ነ ክ-ሰ- ኣ-ደ-ና- ኔ-ና- -------------------- ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። 0
z--̱-----inise-ī--yi--le-a---n---n-። z_____ k_______ a__________ n______ z-h-o-e k-n-s-t- a-i-e-e-a-i n-r-n-። ------------------------------------ ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. ክ-ርብ- -----ን ---። ክ____ ኣ_____ ኔ___ ክ-ር-ሽ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና- ----------------- ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። 0
ki-i-i-ish---y--e-e--n--nē-i--። k__________ a__________ n______ k-n-r-b-s-i a-i-e-e-a-i n-r-n-። ------------------------------- kiniribishi ayidelenani nērina።
હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. ክደውል ደልየ-ኔረ። ክ___ ደ__ ኔ__ ክ-ው- ደ-የ ኔ-። ------------ ክደውል ደልየ ኔረ። 0
k--ewili -e---e n-r-። k_______ d_____ n____ k-d-w-l- d-l-y- n-r-። --------------------- kidewili deliye nēre።
હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. ታ-- ---ብ-ደል- -ረ። ታ__ ክ___ ደ__ ኔ__ ታ-ሲ ክ-ል- ደ-የ ኔ-። ---------------- ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። 0
t--i-ī-ki-’-li-i -----e ----። t_____ k________ d_____ n____ t-k-s- k-t-e-i-i d-l-y- n-r-። ----------------------------- takisī kit’elibi deliye nēre።
કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. ንገ- እኮ-ክ--- -ል--ኔ-። ን__ እ_ ክ___ ደ__ ኔ__ ን-ዛ እ- ክ-ይ- ደ-የ ኔ-። ------------------- ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። 0
n-g-za-i-- kih-ey-----eliy--nē--። n_____ i__ k_______ d_____ n____ n-g-z- i-o k-h-e-i-i d-l-y- n-r-። --------------------------------- nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. ሰበ--ኻ -ትድውልላ ---ኻ--ሲሉኒ ። ሰ____ ክ_____ ዝ___ መ___ ። ሰ-ይ-ኻ ክ-ድ-ል- ዝ-ለ- መ-ሉ- ። ------------------------ ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። 0
s-beyitih----i--d-w-lila--ide-eh-a--e-ī-un- ። s_________ k___________ z_______ m_______ ። s-b-y-t-h-a k-t-d-w-l-l- z-d-l-h-a m-s-l-n- ። --------------------------------------------- sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. ንክፍሊ--ሓበሬታ-ኣብ --ፎ-)-ክ---ለ-- -ደ---መ----ነይ-። ን___ -_______ ተ____ ክ______ ዝ___ መ___ ነ___ ን-ፍ- --በ-ታ-ኣ- ተ-ፎ-) ክ-ድ-ለ-ም ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ- ------------------------------------------ ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 0
n---fi-ī --̣a----ta(--- t--e-------i---iw--e--m- -i------- m-sī--n--n----u። n_______ -____________ t________ k_____________ z_______ m_______ n______ n-k-f-l- --̣-b-r-t-(-b- t-l-f-n-) k-t-d-w-l-l-m- z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-። --------------------------------------------------------------------------- nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. ፒሳ ክ--ልብ --ልኻ----ኒ--ይሩ። ፒ_ ክ____ ዝ___ መ___ ነ___ ፒ- ክ-ጠ-ብ ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ- ----------------------- ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 0
p-sa --t-t’el--i-zid---h-a me----n--neyi-u። p___ k__________ z_______ m_______ n______ p-s- k-t-t-e-i-i z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-። ------------------------------------------- pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -