| શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? |
ሓ----ሊ-ነ- --ኩ- -?
ሓ_ ክ__ ነ_ ኣ___ ዶ_
ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ-
-----------------
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
0
ḥ--e----il---e-s---a--ku-- d-?
ḥ___ k_____ n_____ a______ d__
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
| મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. |
ሓደ-ክፍ- -----ሎ-።
ሓ_ ክ__ ጠ__ ኣ___
ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ-
---------------
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
0
ḥad--k--i-ī -’-lī-e-alo--።
ḥ___ k_____ t______ a_____
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો.
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
| મારું નામ મુલર છે. |
ሽ----ለ----።
ሽ__ ሙ__ እ__
ሽ-ይ ሙ-ር እ-።
-----------
ሽመይ ሙለር እዩ።
0
shi-e-- m--er- ---።
s______ m_____ i___
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
|
મારું નામ મુલર છે.
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
|
| મારે એક રૂમની જરૂર છે |
ንጽል-ክፍሊ የ-ልየኒ ---።
ን__ ክ__ የ____ ኣ_ ።
ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
nits--li ki-i-ī y------e-ī -l- ።
n_______ k_____ y_________ a__ ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
મારે એક રૂમની જરૂર છે
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
| મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે |
ድርብ-ክ-- ---የኒ ኣሎ ።
ድ__ ክ__ የ____ ኣ_ ።
ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
d-rib- -ifilī y--i-iye-ī al--።
d_____ k_____ y_________ a__ ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
| રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? |
ክን---ዋ-- --- ለይቲ?
ክ___ ዋ__ ን__ ለ___
ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ-
-----------------
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
0
ki---e---wa-i’- ---̣-d----yi-ī?
k_______ w_____ n_____ l______
k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-?
-------------------------------
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
| મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. |
ኣነ -ደ-----ም--መ--ቢ-ደልየ ።
ኣ_ ሓ_ ክ__ ም_ መ___ ደ__ ።
ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ።
-----------------------
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
0
a-e---ad- -ifi-ī m--i m-ḥ--s’ebī----iy--።
a__ ḥ___ k_____ m___ m_________ d_____ ።
a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ።
------------------------------------------
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે.
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
| મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. |
ሻወ- -ለ--ክ---ደል-።
ሻ__ ዘ__ ክ__ ደ___
ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ-
----------------
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
0
sha--ri zele-- k--il- d---y-።
s______ z_____ k_____ d______
s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-።
-----------------------------
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
| શું હું રૂમ જોઈ શકું? |
ነቲ-ክፍ- -ር--- እ-እ--ዶ?
ነ_ ክ__ ክ____ እ___ ዶ_
ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ-
--------------------
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
0
ne---ki-i-----ri’i---- --̱i-il- d-?
n___ k_____ k_________ i______ d__
n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-?
-----------------------------------
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
શું હું રૂમ જોઈ શકું?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
| શું અહીં ગેરેજ છે? |
ኣብዚ -ራ--ኣሎ ዶ?
ኣ__ ጋ__ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
0
a---ī-garaji alo --?
a____ g_____ a__ d__
a-i-ī g-r-j- a-o d-?
--------------------
abizī garaji alo do?
|
શું અહીં ગેરેજ છે?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
|
| શું અહીં કોઈ સલામત છે? |
ኣ-----ፍ-ኣሎ ዶ?
ኣ__ ሰ__ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
0
abi-- -eyifi a-- d-?
a____ s_____ a__ d__
a-i-ī s-y-f- a-o d-?
--------------------
abizī seyifi alo do?
|
શું અહીં કોઈ સલામત છે?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
|
| શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? |
ኣብዚ -ክ- መ--ሪ ኣሎ ዶ?
ኣ__ ፋ__ መ___ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ-
------------------
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
0
a--zī----i---meg--er- --o--o?
a____ f_____ m_______ a__ d__
a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-?
-----------------------------
abizī fakisi megiberī alo do?
|
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
|
| સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. |
ጽቡቕ--እቲ -ፍ- ክወ-- እ- ።
ጽ___ እ_ ክ__ ክ___ እ_ ።
ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ።
---------------------
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
0
ts’-b-k-’i- -tī ---il-----es-d--i-e-።
t_________ i__ k_____ k_______ i__ ።
t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ።
-------------------------------------
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ.
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
| આ રહી ચાવીઓ. |
መፍ-- ኣብዚ-እ-ሀለ።
መ___ ኣ__ እ____
መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
--------------
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
0
m-f-tiḥi -b------i-ā-e።
m_______ a____ i_______
m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e-
------------------------
mefitiḥi abizī inihāle።
|
આ રહી ચાવીઓ.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
|
| આ રહ્યો મારો સામાન. |
ሳ--ይ---ዚ --።
ሳ___ ኣ__ ኣ__
ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-።
------------
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
0
s----’----a---ī-a-o።
s________ a____ a___
s-n-t-a-i a-i-ī a-o-
--------------------
sanit’ayi abizī alo።
|
આ રહ્યો મારો સામાન.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
|
| નાસ્તો કેટલા વાગે છે? |
ቁርሲ ሰ-- -ንደ----?
ቁ__ ሰ__ ክ___ ኢ__
ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-?
----------------
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
k’--isī---‘--i-k----e-- --u?
k______ s_____ k_______ ī___
k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
----------------------------
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
નાસ્તો કેટલા વાગે છે?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
| બપોરના કેટલા વાગે છે? |
ምሳሕ -----------?
ም__ ሰ__ ክ___ ኣ__
ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-?
----------------
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
0
mi-aḥ-------i k-n--eyi ---?
m_____ s_____ k_______ a___
m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u-
----------------------------
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
બપોરના કેટલા વાગે છે?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
| રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? |
ድ-ርሰ---ክ----ኢ-?
ድ_____ ክ___ ኢ__
ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-?
---------------
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
d--a-ise-at--k-n--e----y-?
d___________ k_______ ī___
d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
--------------------------
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|