Разговорник

mk Во такси   »   el Στο ταξί

38 [триесет и осум]

Во такси

Во такси

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Ве молам повикајте едно такси. Παρα---ώ---λέσ----ν---α-ί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Parak--ṓ -al--t- --a----í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Колку чини до железничката станица? Π--ο--------ι-----α-ρ--------- τ- --αθμ--τ---τρ--ου; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Pós- -os--z-i --diad--------h----o --at-mó-----tré--u? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Колку чини до аеродромот? Πόσ----στ-ζει - --αδρο-- μέ------ -ε-οδρ-μ--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P-so -ostí-e--ē-d---r--ḗ-m-c-ri -o ---o-r-mi-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Право напред, молам. Ευ--ία παρα---ώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
Eu-he----ar-ka--. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Овде десно, молам. Πα---α-ώ-ε-- δ--ι-. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Pa--ka-----ṓ d--i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Таму на аголот на лево, молам. Πα-α-α-- ε-----τ- γω-----ρ--τερά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Par-kal--e-----tē g-nía--r---erá. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Брзам. Β-ά-ομ-ι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Bi-zom--. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Јас имам време. Έχ- χρ---. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Éc-ō chr--o. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Ве молам возете пополека. Πα-α---ώ-π-γ-ίν--- -ι--αργά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P----alṓ-pē-a-ne-e --o---g-. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Застанете овде молам. Παρ--αλ--σ--ματ-στ- -δώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P-----l- -ta--tḗ-t----ṓ. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Почекајте еден момент Ве молам. Παρα-αλ- πε---έν--ε-έ-- -ε-τ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pa-ak--- -e--mén--e -n- -----. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
Јас веднаш ќе се вратам. Θα ---ί-- --έσως. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Tha gy-í---amésōs. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Дадете ми една признаница Ве молам. Π--ακα---δώστ---ο----- -----ιξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Pa--ka-ṓ dṓ--e-m-----a-a-óde--ē. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Јас немам ситни пари. Δε- -χ- ψ-λά. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
De- --hō-p----. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Вака е добро, остатокот е за Вас. Ε-μά--ε--ντ--ει---- -έ-τα-δι-ά --ς. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E--ás------á-ei, t---é----d--á-s--. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Возете ме на оваа адреса. Π-γ-ίν--έ-----ε---τ- τη δ-εύ----η. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P---íne-- ---se ---- -- --e--hynsē. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Возете ме до мојот хотел. Πη-αί-ε-- -ε -το ---οδο-ε---μ-υ. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pēg--n-t-------o---n-d-ch-í- mo-. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Возете ме на плажата. Πηγ----τέ--ε-στη--π-----α. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pēga--et- ------- p---lía. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -