Разговорник

mk Присвојни заменки 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [шеесет и шест]

Присвојни заменки 1

Присвојни заменки 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
јас – мој εγ- –----- μ-υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
eg- ---ikó --u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. Δ-ν βρί-κω το --ε--- ---. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-- --í-k--t--k----í m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. Δεν-βρίσκ- ---εισ-τ-ρ----ο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-- ---s-ō to eis--ḗr-ó--ou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ти – твој ε---– --κό σου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
esý-– di----ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Го најде ли твојот / својот клуч? Βρή--- το----ι-ί ---; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
Brḗk-- to k---d- ---? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Го најде ли твојот / својот возен билет? Β--κε---- εισιτ-ρι- σου; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B-ḗ-----o ---i--rió---u? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
тој – негов α--ό--- --κό-του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
a-tós---di-ó--ou a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Знаеш ли каде е неговиот клуч? Ξέρει- --- είνα- το κ--ιδ- -ο-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
X---is p-ú -ínai--o-k-e-d- ---? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? Ξέ-εις π-ύ-είναι--ο ε--ιτ-ριό τ--; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xé--i- -oú e---- to--i--tḗ--ó--o-? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
таа – нејзин αυτ--–-δικ--τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
autḗ-– dik- tēs a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Нејзините пари ги нема. Έ--σε τα λ-φ---τ-ς. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É--a-e t--l--h-á t--. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
А и нејзината кредитна картичка ја нема. Έχασε ------ν πιστω--κ- τ-ς -----. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc-a-e --i-tēn p-s--ti-- t-----r-a. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
ние – наш εμε-- - δικ---ας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e-e---–--i-ó m-s e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Нашиот дедо е болен. Ο--απ---ς---- ε-ναι-ά-ρω----. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p-p---s-----e-nai-á-r-s-os. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Нашата баба е здрава. Η -ιαγιά--ας εί-αι υγ---. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē -ia------s -í--- ---ḗs. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
вие – ваш εσ-ί--–-δι-- --ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es-ís – --k- sas e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Деца, каде е вашиот татко? Π-ιδ-ά,-πού --να--ο-μπα---ς σ--; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pa---á--p-ú eín-i-- m-a---- -as? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Деца, каде е вашата мајка? Παιδ-ά, π-ύ -ί--ι --μα-ά-σα-; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Pai--á,--o- -ína- ē ---á sa-? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -