Разговорник

mk Присвојни заменки 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [шеесет и шест]

Присвојни заменки 1

Присвојни заменки 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
јас – мој ε-ώ ---ι-----υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
eg- –-di-- -ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. Δεν-β-ί-κ- ----λ-ι-- -ο-. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D---br---ō -- kl---í --u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. Δ------σ-ω-τ- ε-σι----ό --υ. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D----r-----to---sit--i- -ou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ти – твој εσύ - δ----σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e---- d--ó --u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Го најде ли твојот / својот клуч? Βρ--ε- τ- -λειδί-σου; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B----s--o k--idí ---? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Го најде ли твојот / својот возен билет? Β--κ-- τ--ε-σιτ-ρ-ό -ου; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B---e--t----s---ri- s--? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
тој – негов αυ--ς ---ικό του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
au----- dikó---u a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Знаеш ли каде е неговиот клуч? Ξ-ρε-ς-π----ί-αι--- -λειδί-το-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xér--- p---eí-a--t- ---i-í ---? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? Ξέρ--ς-π-ύ εί-αι τ----σιτ-----τ--; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xére-s-p-ú e---------is-tḗ--ó-t--? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
таа – нејзин αυ-ή-– -ι-ό -ης α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
a-t--–--i-- tēs a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Нејзините пари ги нема. Έ-α-- ---λε-----ης. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É-h--e -- -ep--- tē-. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
А и нејзината кредитна картичка ја нема. Έ-ασε-κ---τ----ισ--τι-ή τη- κάρ--. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc-----k-- -ēn-pi-t-t-kḗ--ēs-k-rta. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
ние – наш εμ----- -----μας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e-e------i----as e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Нашиот дедо е болен. Ο--α--ο---------να--άρ-ω-τος. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p--p----mas ------ár-ō-t--. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Нашата баба е здрава. Η--ια--- μα---ίν-ι--γιή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē ----iá -as e--a----iḗs. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
вие – ваш εσ-ίς – --κ- --ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
eseís-– d------s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Деца, каде е вашиот татко? Παιδ--- π-ύ ε--αι----παμ-άς--ας; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pai-i-,-po--eí-a------a---s--a-? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Деца, каде е вашата мајка? Παιδ--, π-- --ν-ι η --μ---ας; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P-----,-p-ú eí----ē m------s? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -