Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έ----ρεξη. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éc-- ó--x-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έχου--------. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Éc---m--ór-x-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δ----χο--ε ό-ε-η. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Den--c---me-ó-ex-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φ---μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Ph-b---i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φοβ--α-. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-------. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δεν ----μ-ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-n-p-o-ám--. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έ-- ---νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Échō -hr-no É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (-υτό---Έ--- -ρό-ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-] Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός] Έχει χρόνο. 0
(Au---- -che- c---n-. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (----ς]-Δεν -χ---χ--νο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-] Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός] Δεν έχει χρόνο. 0
(--t--)-----é--e- ch-ón-. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βαριέ--ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Bar-ém-i B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (-υτή] Β-ρι-τ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή] Βαριέται. 0
(---ḗ) -ar-étai. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (Α---]--- -αρ---α-. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή] Δε βαριέται. 0
(Autḗ)----ba-i--ai. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Πε--άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pei-áō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Π------; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Peinát-? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δ-ν --ι----; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-n pe-n-te? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Δ---ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-ps-ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Διψάν-. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Dip---e. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δε- δ-ψάνε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den-d---á--. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -