| телефонира |
Τ--εφωνώ
Τ_______
Τ-λ-φ-ν-
--------
Τηλεφωνώ
0
T-l-----ṓ
T________
T-l-p-ō-ṓ
---------
Tēlephōnṓ
|
телефонира
Τηλεφωνώ
Tēlephōnṓ
|
| Јас телефонирав. |
Μιλ-ύ-- -το τ---φ--ο.
Μ______ σ__ τ________
Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Mil--s- s---t--é--ō--.
M______ s__ t_________
M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас телефонирав.
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
Miloúsa sto tēléphōno.
|
| Јас цело време телефонирав. |
Ό---τ-ν-ώ-α-μι-ο--- -τ---η-έ-ω-ο.
Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________
Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Ólē -ē--ṓ-- --l-ú-a -t- tē--p----.
Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________
Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------------------
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас цело време телефонирав.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
| прашува |
ρ---ω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
r---ō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
| Јас прашав. |
Ρώ----.
Ρ______
Ρ-τ-σ-.
-------
Ρώτησα.
0
R---sa.
R______
R-t-s-.
-------
Rṓtēsa.
|
Јас прашав.
Ρώτησα.
Rṓtēsa.
|
| Јас секогаш прашував. |
Πά--- -ω-----.
Π____ ρ_______
Π-ν-α ρ-τ-ύ-α-
--------------
Πάντα ρωτούσα.
0
P--ta--ōto---.
P____ r_______
P-n-a r-t-ú-a-
--------------
Pánta rōtoúsa.
|
Јас секогаш прашував.
Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoúsa.
|
| раскажува |
Δι--ούμαι
Δ________
Δ-η-ο-μ-ι
---------
Διηγούμαι
0
D-ē----ai
D________
D-ē-o-m-i
---------
Diēgoúmai
|
раскажува
Διηγούμαι
Diēgoúmai
|
| Јас раскажував. |
Δ-ηγή-ηκα.
Δ_________
Δ-η-ή-η-α-
----------
Διηγήθηκα.
0
Di-gḗ-hēk-.
D__________
D-ē-ḗ-h-k-.
-----------
Diēgḗthēka.
|
Јас раскажував.
Διηγήθηκα.
Diēgḗthēka.
|
| Јас ја раскажав целата приказна. |
Διηγ--η-α όλ---ην-ιστ-ρ--.
Δ________ ό__ τ__ ι_______
Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α-
--------------------------
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
0
D--gḗ---k- ó-ē tēn-i--orí-.
D_________ ó__ t__ i_______
D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a-
---------------------------
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
Јас ја раскажав целата приказна.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
| учи |
δια--ζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d---á-ō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| Јас учев. |
Δ-άβ--α.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβαζα.
0
D-á--z-.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábaza.
|
Јас учев.
Διάβαζα.
Diábaza.
|
| Јас учев цела вечер. |
Δ---αζ---λο -- β-άδ-.
Δ______ ό__ τ_ β_____
Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ-
---------------------
Διάβαζα όλο το βράδυ.
0
Diáb-z------to-br-dy.
D______ ó__ t_ b_____
D-á-a-a ó-o t- b-á-y-
---------------------
Diábaza ólo to brády.
|
Јас учев цела вечер.
Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diábaza ólo to brády.
|
| работи |
δ--λε-ω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
d----úō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
| Јас работев. |
Δο--ευα.
Δ_______
Δ-ύ-ε-α-
--------
Δούλευα.
0
D-ú---a.
D_______
D-ú-e-a-
--------
Doúleua.
|
Јас работев.
Δούλευα.
Doúleua.
|
| Јас работев цел ден. |
Δο---υ- -λ- ---α.
Δ______ ό__ μ____
Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-.
-----------------
Δούλευα όλη μέρα.
0
D-ú-----ó---m---.
D______ ó__ m____
D-ú-e-a ó-ē m-r-.
-----------------
Doúleua ólē méra.
|
Јас работев цел ден.
Δούλευα όλη μέρα.
Doúleua ólē méra.
|
| јаде |
Τρ-ω
Τ___
Τ-ώ-
----
Τρώω
0
T-ṓō
T___
T-ṓ-
----
Trṓō
|
|
| Јас јадев. |
Έφ-γ-.
Έ_____
Έ-α-α-
------
Έφαγα.
0
Épha--.
É______
É-h-g-.
-------
Éphaga.
|
Јас јадев.
Έφαγα.
Éphaga.
|
| Јас го изедов целото јадење. |
Έ--γα --ο τ- --γ---.
Έ____ ό__ τ_ φ______
Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-.
--------------------
Έφαγα όλο το φαγητό.
0
É--aga ó-o--o---a-ē-ó.
É_____ ó__ t_ p_______
É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó-
----------------------
Éphaga ólo to phagētó.
|
Јас го изедов целото јадење.
Έφαγα όλο το φαγητό.
Éphaga ólo to phagētó.
|