| телефонира |
Τηλ--ωνώ
Τ_______
Τ-λ-φ-ν-
--------
Τηλεφωνώ
0
Tē----ō-ṓ
T________
T-l-p-ō-ṓ
---------
Tēlephōnṓ
|
телефонира
Τηλεφωνώ
Tēlephōnṓ
|
| Јас телефонирав. |
Μι-ού-α-στο τ---φ-ν-.
Μ______ σ__ τ________
Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
M--o-sa-st--tē--p-ō--.
M______ s__ t_________
M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас телефонирав.
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
Miloúsa sto tēléphōno.
|
| Јас цело време телефонирав. |
Όλη-τη- ώ----ι-ού-----ο-τ-λ--ωνο.
Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________
Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Ó-ē-tēn---a --loú-a-s-o tē-éphō-o.
Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________
Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------------------
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас цело време телефонирав.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
| прашува |
ρ-τ-ω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
rō--ō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
| Јас прашав. |
Ρ----α.
Ρ______
Ρ-τ-σ-.
-------
Ρώτησα.
0
Rṓt-s-.
R______
R-t-s-.
-------
Rṓtēsa.
|
Јас прашав.
Ρώτησα.
Rṓtēsa.
|
| Јас секогаш прашував. |
Πάντ---ωτο---.
Π____ ρ_______
Π-ν-α ρ-τ-ύ-α-
--------------
Πάντα ρωτούσα.
0
Pánt- rō----a.
P____ r_______
P-n-a r-t-ú-a-
--------------
Pánta rōtoúsa.
|
Јас секогаш прашував.
Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoúsa.
|
| раскажува |
Διη-----ι
Δ________
Δ-η-ο-μ-ι
---------
Διηγούμαι
0
Di-go--ai
D________
D-ē-o-m-i
---------
Diēgoúmai
|
раскажува
Διηγούμαι
Diēgoúmai
|
| Јас раскажував. |
Δ----θη--.
Δ_________
Δ-η-ή-η-α-
----------
Διηγήθηκα.
0
D-ē-ḗthēka.
D__________
D-ē-ḗ-h-k-.
-----------
Diēgḗthēka.
|
Јас раскажував.
Διηγήθηκα.
Diēgḗthēka.
|
| Јас ја раскажав целата приказна. |
Δ---ήθ--α ό----η--ι------.
Δ________ ό__ τ__ ι_______
Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α-
--------------------------
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
0
Di-gḗt-ēka -lē ----i--orí-.
D_________ ó__ t__ i_______
D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a-
---------------------------
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
Јас ја раскажав целата приказна.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
| учи |
δια-άζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d-a-á-ō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| Јас учев. |
Δι--α-α.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβαζα.
0
D----z-.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábaza.
|
Јас учев.
Διάβαζα.
Diábaza.
|
| Јас учев цела вечер. |
Δ-άβα---ό-ο τ------υ.
Δ______ ό__ τ_ β_____
Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ-
---------------------
Διάβαζα όλο το βράδυ.
0
D--baz------to ----y.
D______ ó__ t_ b_____
D-á-a-a ó-o t- b-á-y-
---------------------
Diábaza ólo to brády.
|
Јас учев цела вечер.
Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diábaza ólo to brády.
|
| работи |
δουλε-ω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
do--eúō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
| Јас работев. |
Δ-ύ-ε-α.
Δ_______
Δ-ύ-ε-α-
--------
Δούλευα.
0
Do--e-a.
D_______
D-ú-e-a-
--------
Doúleua.
|
Јас работев.
Δούλευα.
Doúleua.
|
| Јас работев цел ден. |
Δ-ύλε-- -----έ-α.
Δ______ ό__ μ____
Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-.
-----------------
Δούλευα όλη μέρα.
0
D-ú-eu- --ē -é-a.
D______ ó__ m____
D-ú-e-a ó-ē m-r-.
-----------------
Doúleua ólē méra.
|
Јас работев цел ден.
Δούλευα όλη μέρα.
Doúleua ólē méra.
|
| јаде |
Τρ-ω
Τ___
Τ-ώ-
----
Τρώω
0
T--ō
T___
T-ṓ-
----
Trṓō
|
|
| Јас јадев. |
Έφα--.
Έ_____
Έ-α-α-
------
Έφαγα.
0
É-ha-a.
É______
É-h-g-.
-------
Éphaga.
|
Јас јадев.
Έφαγα.
Éphaga.
|
| Јас го изедов целото јадење. |
Έφαγ- ό-- τ--φ-----.
Έ____ ό__ τ_ φ______
Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-.
--------------------
Έφαγα όλο το φαγητό.
0
É-h-ga---o -- -hagētó.
É_____ ó__ t_ p_______
É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó-
----------------------
Éphaga ólo to phagētó.
|
Јас го изедов целото јадење.
Έφαγα όλο το φαγητό.
Éphaga ólo to phagētó.
|