Разговорник

mk Во дискотека   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [четириесет и шест]

Во дискотека

Во дискотека

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

Stē ntiskoték

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Дали е слободно ова место? Η -έσ- ---ή-ε---ι-----θ--η; Η θ___ α___ ε____ ε________ Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē --és- autḗ-eínai-e-e-th---? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Смеам ли да седнам покрај вас? Μπ--ώ να-κα-ί-- μαζί---ς; Μ____ ν_ κ_____ μ___ σ___ Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
Mpo----a-k--h-sō -a----a-? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Со задоволство. Ευ-αρ-στως. Ε__________ Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Eu-h-r-s---. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Како ви се допаѓа музиката? Π------ φ-ίνετ-ι-η---υ-ι--; Π__ σ__ φ_______ η μ_______ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
P-- s---pha-n--a- ---o--ik-? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Малку е прегласна. Λί-ο -υνα-ά. Λ___ δ______ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Lí-o -y-a--. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Но групата свири сосема добро. Α--ά -ο σ-------μα παίζ-ι-πολύ-καλά. Α___ τ_ σ_________ π_____ π___ κ____ Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
A--á-------kr--ē---paí-ei---l---a-á. A___ t_ s_________ p_____ p___ k____ A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Често ли сте овде? Έρ-εστε---χ-- ---; Έ______ σ____ ε___ Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Érch-st- s--hná --ṓ? É_______ s_____ e___ É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Не, ова е прв пат. Όχ-, --ν-- η π-ώ----ορ-. Ό___ ε____ η π____ φ____ Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Ó---,--ín-i---p-ṓ-ē -hor-. Ó____ e____ ē p____ p_____ Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Не сум бил / била овде никогаш. Δε- --- ξ-ν-----ι ε-ώ. Δ__ έ__ ξ________ ε___ Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
D-- ---ō---naé-t-e---d-. D__ é___ x_________ e___ D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Танцувате ли? Χο--ύ--ε; Χ________ Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
Ch-reúet-? C_________ C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Можеби подоцна. Αρ----ρα-ί-ω-. Α_______ ί____ Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A-gót-r----ō-. A_______ í____ A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Јас не умеам да танцувам така добро. Δε -ο-εύω----ο-κα--. Δ_ χ_____ τ___ κ____ Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
De c--re-- tó-o--alá. D_ c______ t___ k____ D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Тоа е сосема едноставно. Ε-ν-ι-π--- εύκ-λ-. Ε____ π___ ε______ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
E-na--po----úko-o. E____ p___ e______ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Јас ќе ви покажам. Θ---α- -εί-ω. Θ_ σ__ δ_____ Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Th- sa---e-x-. T__ s__ d_____ T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Не, подобро друг пат. Όχ-,--αλύ-ε-α -ία---λ- φ-ρά. Ό___ κ_______ μ__ ά___ φ____ Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Ó--i- ka-ýtera m-- ál-- -ho-á. Ó____ k_______ m__ á___ p_____ Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Чекате ли некого? Περ-μ--ε-- -ά-οι-ν; Π_________ κ_______ Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
Per-mé-e---ká--i--? P_________ k_______ P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Да, мојот пријател. Ναι,--ο---ί----ου. Ν___ τ__ φ___ μ___ Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
N--, -----h-l- --u. N___ t__ p____ m___ N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Еве го позади, доаѓа! Ε-ε---το β--ος,-έ-χε--ι! Ε___ σ__ β_____ έ_______ Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Ek---s-- -áth--,--rc----i! E___ s__ b______ é________ E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -