Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

Aitologṓ káti 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Γ-α-ί --ν έ---σ-ε; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
Giatí-d-n---c---te? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
Времето е лошо. Ο ----ός ε-ναι χάλ-α. Ο κ_____ ε____ χ_____ Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
O kairós -í----c-ál-a. O k_____ e____ c______ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Δ-ν--ρχ--α--επει-ή - -α-ρό- είν-ι-χ-λια. Δ__ έ______ ε_____ ο κ_____ ε____ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
D---é-----a- ---i-ḗ --k---ós -ínai chá---. D__ é_______ e_____ o k_____ e____ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
Зошто тој не доаѓа? Γ-α-ί-δε- έ--ετ-ι; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
G-----den érch--a-? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
Тој не е поканет. Δεν -ον---λε-αν. Δ__ τ__ κ_______ Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
D-- to-----es--. D__ t__ k_______ D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Δεν--ρ-ετ-- ---ι-ή-δεν---ν κά-ε--ν. Δ__ έ______ ε_____ δ__ τ__ κ_______ Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
De--é-c-e-ai e--id----- t-n -áles-n. D__ é_______ e_____ d__ t__ k_______ D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
Зошто ти не доаѓаш? Γιατί--ε--έρ-εσ--; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
G------e- é--hes-i? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchesai?
Јас немам време. Δε---χω --όν-. Δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
D-n ---ō--hr---. D__ é___ c______ D-n é-h- c-r-n-. ---------------- Den échō chróno.
Јас не доаѓам, бидејки немам време. Δε- -ρ------επειδή -ε--έ-ω--ρ--ο. Δ__ έ______ ε_____ δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
D----rch---i ep-idḗ---- éc-ō-ch--no. D__ é_______ e_____ d__ é___ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- d-n é-h- c-r-n-. ------------------------------------ Den érchomai epeidḗ den échō chróno.
Зошто не останеш? Για-- -εν -έ-ει-; Γ____ δ__ μ______ Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
Giat--de- ------? G____ d__ m______ G-a-í d-n m-n-i-? ----------------- Giatí den méneis?
Морам уште да работам. Έχω-ακό-- δου---ά. Έ__ α____ δ_______ Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
É--ō-akóma dou-e-á. É___ a____ d_______ É-h- a-ó-a d-u-e-á- ------------------- Échō akóma douleiá.
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Δ-ν-μέ-- --ει-ή έχ---κόμα-δουλ---. Δ__ μ___ ε_____ έ__ α____ δ_______ Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
De- mén----eid- échō ak--a d-ul--á. D__ m___ e_____ é___ a____ d_______ D-n m-n- e-e-d- é-h- a-ó-a d-u-e-á- ----------------------------------- Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá.
Зошто веќе си одите? Γ---- -εύ---- -ι-λας; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Gi-t- pheúg-t--k---a-? G____ p_______ k______ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Јас сум уморен / уморна. Ε-μ-ι --υρ--μένος /-----ασ-έ-η. Ε____ κ__________ / κ__________ Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
E---i -o-------os-/--o-rasménē. E____ k__________ / k__________ E-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. ------------------------------- Eímai kourasménos / kourasménē.
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Φεύγω-επ-ιδ--εί----κ-υρα-----ς---κο--ασ-ένη. Φ____ ε_____ ε____ κ__________ / κ__________ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Pheú-- ep-id- e-m-i--ou-a----os /-k-u-as--n-. P_____ e_____ e____ k__________ / k__________ P-e-g- e-e-d- e-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. --------------------------------------------- Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē.
Зошто веќе заминувате? Γ-ατ- φε--ε-- -ιό---; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Gia-í-ph-ú--t-----l--? G____ p_______ k______ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Доцна е веќе. Είναι-ήδη ---ά. Ε____ ή__ α____ Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
E-n-i-ḗdē--rg-. E____ ḗ__ a____ E-n-i ḗ-ē a-g-. --------------- Eínai ḗdē argá.
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Φεύ-ω--πε-δή ε--α- ή----ρ-ά. Φ____ ε_____ ε____ ή__ α____ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
Ph-ú-ō --------ín-i -dē a--á. P_____ e_____ e____ ḗ__ a____ P-e-g- e-e-d- e-n-i ḗ-ē a-g-. ----------------------------- Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -