د جملې کتاب

ps ترکیبونه 1   »   be Злучнікі 1

94 [ څلور نوي ]

ترکیبونه 1

ترکیبونه 1

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
انتظار وکړئ چې باران ودریږي. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 1
P-ch-k--, p-kul- n- s----h--st-a-do-h-z-. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
تر هغه وخته پورې انتظار وکړئ چې زه تیار شوی یم Пачакай, пакуль я не закончу. Пачакай, пакуль я не закончу. 1
Pa--aka-, -ak-l-----n- -ak-n-h-. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
انتظار وکړئ چې هغه بیرته راشي. Пачакай, пакуль ён не вернецца. Пачакай, пакуль ён не вернецца. 1
P-c-a-a-- --ku-’--on ----e-netst-a. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
زه انتظار کوم چې زما ویښتان وچ شي. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 1
Y- -h--ay----akul’ ne -----h-uts’ m-- val---. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
زه به د فلم پای ته انتظار وکړم. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 1
Ya -h-k-y-, -a------e-sko--h--sts- f-l’-. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
زه تر هغه وخته انتظار کوم چې د ټرافیک څراغ شنه وي. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 1
Y- ch-----, ---ul’ -a---yat--fo-- -e--ap-lіts-sa z-----a-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
تاسو به کله په رخصتۍ ځئ؟ Калі ты паедзеш на адпачынак? Калі ты паедзеш на адпачынак? 1
Ka-і ---p---ze---na-a--a-hyna-? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
د اوړي رخصتیو دمخه؟ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Яшчэ перад летнімі канікуламі? 1
Yash-----era---etnіm---an---la--? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
هو، حتی مخکې له دې چې د اوړي رخصتۍ پیل شي. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 1
T--,-yas---- d--t--o--y-k--ach----ts- let-і-a-ka-і-u--. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
د ژمي له پیل څخه مخکې چت سم کړئ. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 1
A--amantuy -a-h da -a-o,-ya- -achnet-ts----m-. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
خپل لاسونه مخکې له وینځئ چې تاسو په میز کې کښینئ، . Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 1
Pam-y-ru-і, ---sh--h-m sya--t-’ -a--t-l. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
مخکې له چې بهر لاړشئ کړکۍ بنده کړئ. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 1
Z---ynі -kno --r---ty-, yak poydze---- do-u. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
کله به بیرته کور ته راځی؟ Калі ты прыйдзеш дадому? Калі ты прыйдзеш дадому? 1
K--і--- pry--ze-h dadom-? Kalі ty pryydzesh dadomu?
له درس وروسته؟ Пасля заняткаў? Пасля заняткаў? 1
Pa--ya---ny-tk-u? Paslya zanyatkau?
هو، د ټولګي پای ته رسیدو وروسته. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 1
Ta-,--asl----ago- --k --on-----tsa-zan-atk-. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
د حادثې نه پس هغه نور کار نشي کول. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 1
Pa---- -a-o-ya- --n--rap---- --aryyu- yo- -ol-sh-ne--og------a--ts’. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
د کار له پای ته رسېدو وروسته هغه امریکا ته لاړ. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 1
P--l-- -ag- ya--yon --ub-u pra-su, yon --ek----u-A-e--ku. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
امریکا ته له تګ وروسته شتمن شو. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 1
Pa--y--tag--y-----n---ekh-u u ---r---,-y-----z-aga----. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -