| మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? |
እ- --- ኣ-ኡ -ርእ--ዶ ---/ኺ?
እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī gim-bī ab-’u ---i-----do-al-h--/ẖī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? |
እቲ -ቦ --- ትርእዮ-ዶ ኣሎ---?
እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī go----b--u-t-r-’iy-----alo-̱-/-̱ī?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? |
እ--ቁ-ት ኣብኡ-ትር---- -ሎ-/ኺ?
እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī---us--ti a-i’u-tir---y- do al-h--/---?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? |
እ--ፈለግ-ኣ-ኡ ት--ዮ --ኣሎ-/ኺ?
እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it-----egi--bi’u-t-ri’-yo do---o---/-̱ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? |
እ- ድል---ኣ----ር-- ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī -i---i---abi-- t--i--yo-d- a--h-a-h-ī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? |
እ--ቀላይ -ብኡ-ት--ዮ ዶ--ሎኻ--?
እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i----’---yi----’u--i-i------o-al----/-̱ī?
i__ k______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం |
እ- ጭ- እቲኣ-ደስ ---ኒ።
እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it--c-’-r----ī----esi ---ti--።
i__ c_____ i____ d___ ī_______
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
| నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం |
እቲ-ገረብ---ኣ ደስ ኢ-ኒ።
እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī g-re---i-ī’- -e-i-īl--ī።
i__ g_____ i____ d___ ī_____
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
| నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం |
እቲ-እምኒ -ቲኣ ደ--ኢሉ-።
እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it- imi-- ---’---esi-----ī።
i__ i____ i____ d___ ī_____
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
| నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం |
እቲ ፓ-ክ እቲ ደስ-ኢ-ኒ።
እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī -a-iki--tī-desi---un-።
i__ p_____ i__ d___ ī_____
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
| నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం |
እ- -ርዲ- -ቲ----ኢሉኒ።
እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i------i--ni itī-desi---unī።
i__ j_______ i__ d___ ī_____
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
| నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం |
እ--ዕን-- -ቲ ---ኢ-ኒ።
እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī----ib-b- it- d-s---l--ī።
i__ ‘_______ i__ d___ ī_____
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
| నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది |
ኣዝ- ጽቡ- ረ-በዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
azi-- ts-i-uk--i-re-̱ī---o።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది |
ኣዝዩ-ማ-ኺ እየ-ረ-በ-።
ኣ__ ማ__ እ_ ረ____
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
a-iy-----a----iye-r-h--be--።
a____ m_____ i__ r________
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
| నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది |
ኣ---ጽ-- ረኺ--።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
aziyu t-’ib-ḵ’i --h-ī-ey-።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది |
ኣ-ዩ--ፉእ ረኺበ-።
ኣ__ ክ__ ረ____
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
aziyu-k--u’- r-h---ey-።
a____ k_____ r________
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
| నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది |
ኣሰ--ዊ-ኮ---ዝረኽ-።
ኣ____ ኮ__ ዝ____
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
a--l---a-ī-k-y--u-z----̱ib-።
a_________ k_____ z________
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
| నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది |
ዘስካሕ-ሕ-ረ--ዮ።
ዘ_____ ረ____
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
ze---aḥik--̣-----̱-----።
z___________ r________
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|