| మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? |
-ת / ה---א- שם את-ה----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at--/-t----e--ro--- -ham--- --mig--l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? |
את /-- רואה----א--ה-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah--t---'e-/--'ah-s--m-e--hah--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? |
א- /-ה-ר-------א- --פ--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah/-t ro-e--ro--h---am e- -akfar?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? |
את /-ה-ר--- -ם ---ה--ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-ah-a- ro--h/----- sham----hanah--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? |
א- ----רו-ה -- א- ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah--t--------o-a- s--m-e--h-ge--er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? |
-ת---- רואה ש---ת ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a--h/---r-'---r-'-h s-a--e- h-'aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం |
---פ-- -- ---את--- ------
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hats-por---am m-t---t -en b-e--ay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం |
ה-ץ-שם-------- -ע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'--s-s-am m---e -en b-ey---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం |
-א-----את--ו--ת -ן-ב-----
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha--ve- ha-o't--o--e---xen-b--y---.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం |
הפ-רק ש---וצא -- --ינ--
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h---'---s-a- -u-se-xe--b'e--ay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం |
ה-- ----וצא--------י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
haga----am -u-se x-- -'--nay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం |
ה--ח -ז----צ---ן-בע-ני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-e----hazeh -u-s--xen-b'-ynay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది |
ז- -פ- -עי---
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze- -af-- -------.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది |
-ה מ----ן---י-י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- -e'anien---e-n--.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది |
-- -או--יפה-/-יפה---ב-ינ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh--e'----'f-h-yef-h--- -'ey-a-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది |
ז- מ-ו-ר-בע-ני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h-----o'a-----y---.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది |
-- ----ם---יני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- -e--a'am-- b-e--ay.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది |
זה----א-בע--י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh -or- b'ey-ay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|