పదబంధం పుస్తకం

te ప్రకృతి లో   »   he ‫בטבע‬

26 [ఇరవై ఆరు]

ప్రకృతి లో

ప్రకృతి లో

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? ‫א- /-ה-ר-אה -ם--ת---ג--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
a--h--t--o---/ro--- --------ham---al? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? ‫א- ----רואה--ם--- ההר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
atah-a- -o-eh-ro-a--s--m--t---h--? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? ‫---/-- רו---שם--ת ה--ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
a-ah/at--o'eh--o-ah -h-- e--h-kf-r? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? ‫את - ה --א- ש--את-ה-ה-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
at--/at r-'e-/r-'---sh-- -- han----? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? ‫-ת - - -ו-ה -- א---ג--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a-ah/a--r-'---ro-a- ------- -a---h-r? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? ‫א--/ - ר-א---ם -ת---ג--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a-a-/-t ---e-----a--s--- ---ha-a-am? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం ‫הצ--ור שם----א---ן ב---י-‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
h---i--r-s--m-mo-s--t-xen--'e---y. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం ‫-עץ-ש- -וצא--- ב-י---‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha'ets -h-- m--s- -e---'---ay. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం ‫ה--ן ---ת --צ-ת-ח- -עיני.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
ha-e-----a-----m---e-t xe---'-y--y. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం ‫--א-ק--- מ-צ---ן--עי-י-‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h----rq s--- --t---x---b---n-y. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం ‫ה-- ש- מוצא חן--ע-ני-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
hagan--h-m-m---e-xen-b--yna-. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం ‫---- -ז- מוצא -----יני-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h--e--- -a--- --t----en ----n-y. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది ‫-ה--פ- ב--ני-‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
ze---a------eyn-y. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది ‫ז---ע-י-ן-בעינ--‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
zeh-m--an--- b-e-na-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది ‫-- --וד --ה / יפ--ה-ב-י---‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
ze---e'od--'------feh-e- -'--nay. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది ‫-ה -כו---ב-יני.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-- m-----a--b-e-n--. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది ‫ז- מ-ע-ם-ב-----‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
z-- -e--a'amem-b'eyna-. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది ‫-ה-נורא-בע----‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
z-h nor--b----a-. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -