| మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? |
א- - ה-ר-אה -ם----המ---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-a---t ro'--/r-----------t--am--d-l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? |
-ת-- - ---- שם----ה-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-ah/at r-'-h---'ah ---m e---a-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? |
-- /-ה רו-- -- ---הכפר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at--/-t-r--eh--o--- s--- -t-ha-far?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? |
א- - - רואה -ם -ת-----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h/a--r-'e-/--'a- sha- ---h--a-ar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? |
---/ --ר-אה-ש---- ---ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h/a- -o'e-/ro-ah -h-m ------e--er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? |
-- ----רו-ה -- את ה-ג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h/a- r-'e----'-h -h-m e---a-a--m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం |
-צי--ר-שם-מ--א- חן בע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
ha--ip-r--ha- m-ts--t --n-b'--n-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం |
--ץ-שם--וצא חן----נ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha---- --a- m-tse x-n b'ey-a-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం |
-----ה-את--ו-א--ח--בע-ני-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'even-h----t -ot-e't---n -'e-nay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం |
ה-----ש- ------ן בעיני-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h---'rq----m mu-s- ----b-e---y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం |
הגן שם מו-- חן -עינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h---n ---m-m-t----en------ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం |
--רח -זה --צ--חן---י--.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-----x-h---h --tse x-n--'--n-y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది |
זה--פה --י--.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h -af-h -'-----.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది |
-- -ע--ין-ב----.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze---e-an----b-eyn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది |
ז--מא------ ---פהפה--ע---.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-- m------'fe--y-f-hf-h --e-n--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది |
ז---כ-ע--ב-ינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze-----h--a- b--yna-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది |
-ה-מש-מ--ב---י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze--mesha'---m-----n-y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది |
----ו-- בעי---
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h n-ra -------.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|