| మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? |
א- /-ה-ר-אה -ם--ת---ג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a--h--t--o---/ro--- --------ham---al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? |
א- ----רואה--ם--- ההר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah-a- -o-eh-ro-a--s--m--t---h--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? |
---/-- רו---שם--ת ה--ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah/at--o'eh--o-ah -h-- e--h-kf-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? |
את - ה --א- ש--את-ה-ה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at--/at r-'e-/r-'---sh-- -- han----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? |
-ת - - -ו-ה -- א---ג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah/a--r-'---ro-a- ------- -a---h-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? |
א--/ - ר-א---ם -ת---ג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-a-/-t ---e-----a--s--- ---ha-a-am?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం |
הצ--ור שם----א---ן ב---י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h---i--r-s--m-mo-s--t-xen--'e---y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం |
-עץ-ש- -וצא--- ב-י---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'ets -h-- m--s- -e---'---ay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం |
ה--ן ---ת --צ-ת-ח- -עיני.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha-e-----a-----m---e-t xe---'-y--y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం |
--א-ק--- מ-צ---ן--עי-י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h----rq s--- --t---x---b---n-y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం |
ה-- ש- מוצא חן--ע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hagan--h-m-m---e-xen-b--yna-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం |
---- -ז- מוצא -----יני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h--e--- -a--- --t----en ----n-y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది |
-ה--פ- ב--ני-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze---a------eyn-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది |
ז---ע-י-ן-בעינ--
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh-m--an--- b-e-na-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది |
-- --וד --ה / יפ--ה-ב-י---
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze---e'od--'------feh-e- -'--nay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది |
-ה -כו---ב-יני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- m-----a--b-e-n--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది |
ז- מ-ע-ם-ב-----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- -e--a'amem-b'eyna-.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది |
-ה-נורא-בע----
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h nor--b----a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|