คู่มือสนทนา

th ใหญ่ – เล็ก   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [หกสิบแปด]

ใหญ่ – เล็ก

ใหญ่ – เล็ก

‫68 [ثمانية وستون]

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

kabir — saghir

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาหรับ เล่น มากกว่า
ใหญ่ และ เล็ก ‫-ب-ر--صغ-ر ‫____ و____ ‫-ب-ر و-غ-ر ----------- ‫كبير وصغير 0
k-------s-ghir k____ w_______ k-b-r w-s-g-i- -------------- kabir wasaghir
ช้างตัวใหญ่ ‫--فيل--ب-ر. ‫_____ ك____ ‫-ل-ي- ك-ي-. ------------ ‫الفيل كبير. 0
al-i- -abi-. a____ k_____ a-f-l k-b-r- ------------ alfil kabir.
หนูตัวเล็ก ‫----ر-صغ-ر. ‫_____ ص____ ‫-ل-أ- ص-ي-. ------------ ‫الفأر صغير. 0
a-----saghi-. a____ s______ a-f-r s-g-i-. ------------- alfar saghir.
มืด และ สว่าง ‫--لم---ضيئ ‫____ و____ ‫-ظ-م و-ض-ئ ----------- ‫مظلم ومضيئ 0
m-z--m-w---dyi m_____ w______ m-z-i- w-m-d-i -------------- muzlim wamudyi
ตอนกลางคืนมืด ا--ي- مظلم. ا____ م____ ا-ل-ل م-ل-. ----------- الليل مظلم. 0
al-a-l-mu--i-. a_____ m______ a-l-y- m-z-i-. -------------- allayl muzlim.
ตอนกลางวันสว่าง ا-------شرق. ا_____ م____ ا-ن-ا- م-ر-. ------------ النهار مشرق. 0
aln--ar---sh---. a______ m_______ a-n-h-r m-s-r-q- ---------------- alnahar mushriq.
แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว ‫--عن في --س--و-اب ‫____ ف_ ا___ و___ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا- ------------------ ‫طاعن في السن وشاب 0
t-e-n fi---ssi--wa-h-b t____ f_ a_____ w_____ t-e-n f- a-s-i- w-s-a- ---------------------- taein fi alssin washab
คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก جد-- -ب-ر -ي-ا----جدا-. ج___ ك___ ف_ ا___ ج___ ج-ن- ك-ي- ف- ا-س- ج-ا-. ----------------------- جدنا كبير في السن جداً. 0
j--un- k-bir-fi--l-si--j-dd--n. j_____ k____ f_ a_____ j_______ j-d-n- k-b-r f- a-s-i- j-d-a-n- ------------------------------- jaduna kabir fi alssin jiddaan.
70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม م-- -0 ---ا---ان-لا-ي-ا----ب-ً. م__ 7_ ع___ ك__ ل_ ي___ ش____ م-ذ 7- ع-م-ً ك-ن ل- ي-ا- ش-ب-ً- ------------------------------- منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. 0
m--dh 7------n -a-----y--al-shaban. m____ 7_ e____ k__ l_ y____ s______ m-n-h 7- e-m-n k-n l- y-z-l s-a-a-. ----------------------------------- mundh 70 eaman kan la yazal shaban.
สวย และ น่าเกลียด ‫جميل ---يح ‫____ و____ ‫-م-ل و-ب-ح ----------- ‫جميل وقبيح 0
j-mil-w-q-b-h j____ w______ j-m-l w-q-b-h ------------- jamil waqabih
ผีเสื้อสวย ‫ا-فراش- جمي-ة. ‫_______ ج_____ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة- --------------- ‫الفراشة جميلة. 0
alfa-a---t---m--. a_________ j_____ a-f-r-s-a- j-m-l- ----------------- alfarashat jamil.
แมงมุมน่าเกลียด ‫-ل-ن--و--ق-يح. ‫________ ق____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-. --------------- ‫العنكبوت قبيح. 0
a-e--ka-u- -abih. a_________ q_____ a-e-n-a-u- q-b-h- ----------------- aleankabut qabih.
อ้วน และ ผอม ‫-----و-ح-ل ‫____ و____ ‫-م-ن و-ح-ل ----------- ‫سمين ونحيل 0
sa--n -a-a-il s____ w______ s-m-n w-n-h-l ------------- samin wanahil
ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน ‫---أ----ن---1-----ل--هي----ن-. ‫_____ و____ 1__ ك___ ه_ س_____ ‫-م-أ- و-ن-ا 1-0 ك-ل- ه- س-ي-ة- ------------------------------- ‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. 0
a-m-a-t w---u-a -0- --------s-mina-. a______ w______ 1__ k___ h_ s_______ a-m-a-t w-z-u-a 1-0 k-l- h- s-m-n-t- ------------------------------------ aimraat waznuha 100 kilo hi saminat.
ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม ‫رجل-وزن- 50-ك----هو--حي-. ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-. -------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. 0
r-j----a---h--- --lo -u--ahi-. r____ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-j-l w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ------------------------------ rajul waznuh 50 kilo hu nahil.
แพง และ ถูก غ---ة-ا-ثم--ور---ة غ____ ا____ و_____ غ-ل-ة ا-ث-ن و-خ-ص- ------------------ غالية الثمن ورخيصة 0
gh-l-at al-ha--- w-ra-his g______ a_______ w_______ g-a-i-t a-t-a-a- w-r-k-i- ------------------------- ghaliat althaman warakhis
รถราคาแพง ‫----ار----ه-ة ا--م-. ‫_______ ب____ ا_____ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن- --------------------- ‫السيارة باهظة الثمن. 0
a---yara--bahiz-t --tha-a-. a________ b______ a________ a-s-y-r-t b-h-z-t a-t-a-a-. --------------------------- alsayarat bahizat althaman.
หนังสือพิมพ์ราคา ถูก ‫--ص-ي-- ر-ي--. ‫_______ ر_____ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة- --------------- ‫الصحيفة رخيصة. 0
a-sh-h------hi-. a_______ r______ a-s-s-y- r-k-i-. ---------------- alshshyf rakhis.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -