| เขียน |
يك-ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
ya--ub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ |
-----ب رس-ل-.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--- k-taba-ri-----.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ |
وه- ك----ب---ة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wah--y- k-t---t-biṭ-q--.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| อ่าน |
يقرأ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y-q-a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ |
-و --- م---.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h-wa q-----m-ja----.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม |
وهي ق-أت-كت--ا-.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wa---ya-qaraa- --tāba-.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| หยิบ |
ي--ذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y-k-udh
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน |
-- أخ- ---ا--.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
huwa ---adh--igā---.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น |
هي أخ-- ق----م- -ل---و-ا--.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h-y----had-a- q-ṭ‘at-n min -l-s-u-ū---a-.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ |
ل-- -ان--ائناً، ل--ها --ن- م-لص-.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
laq---kān- ----in-n- -a----ah- k--at muk------.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน |
لق- كا---س--ا-، ل--ه- كان- م-ت---.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l-qad-k--a kasūla---l---n-a-ā -ānat m--t-h--a-.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| เขาจน แต่เธอรวย |
كان -قي---،-ل---ا-كا-- غ---.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k-----aq--a-,-l-k-nn-h---āna--ghan-ya-.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
เขาจน แต่เธอรวย
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ |
ل- ي-- -ديه ما---ب--ك------ي- د---.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
lam-y---n-l-da-h-m--,---l----a- ‘-layh-d-y-n.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย |
لم-ي-ن--ح----،--ل-كا- -----لحظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
l---y-ku- ----ū-an, b-l--ān- sa-yi- ---ḥaẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว |
----كن -ا-حا-، -إ-م--ف----ً.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la--yak-n--ā-iḥ-n,--- -n--mā -ās----n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ |
-م-----مس-و--ً،-وإن-ا مس-ا--.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l---y-k-n------ra---w- -nnam--m--t-’-n.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ |
ل--يكن -عي---- وإنم- يا--ا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- -akun sa----n- w--in-am- --’i-a-.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร |
ل---كن ظري--ً--وإنم- -----ال--.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
lam----un-ẓa--fan- wa-i-n--- --aqī- -l----l.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|