เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร? |
منذ --ى ت---- -ن-ال-مل؟
م__ م__ ت____ ع_ ا_____
م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل-
-----------------------
منذ متى توقفت عن العمل؟
0
m-nd-u mat---awaqq-ft---a- al-‘a-al?
m_____ m___ t_________ ‘__ a________
m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-?
------------------------------------
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร?
منذ متى توقفت عن العمل؟
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ? |
م---ز-اج--؟
م__ ز______
م-ذ ز-ا-ه-؟
-----------
منذ زواجها؟
0
m-n--u--a--jih-?
m_____ z________
m-n-h- z-w-j-h-?
----------------
mundhu zawājihā?
|
ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ?
منذ زواجها؟
mundhu zawājihā?
|
ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน |
ن-----م ت-د -ع-ل ----أن-ت-و--.
____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
-------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
na‘a-, l-- t-‘u- ta‘mal mun-hu 'a- --z---a-at.
n_____ l__ t____ t_____ m_____ &_______ t__________
n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- &-p-s-a- t-z-w-a-a-.
---------------------------------------------------
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu 'an tazawwajat.
|
ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu 'an tazawwajat.
|
ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย |
--- -----وج--لم---- ت--ل.
___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.
--------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mu---u &a-os-an -a------a--la--ta‘-d t---a-.
m_____ &_______ t_________ l__ t____ t______
m-n-h- &-p-s-a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-.
--------------------------------------------
mundhu 'an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mundhu 'an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข |
م-ذ -- -ع-ر-ا هما---دا-.
___ أ_ ت_____ ه__ س_____
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
-------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
m-nd-u --pos;-- t-‘ār--ā-humā------’.
m_____ &_______ t_______ h___ s______
m-n-h- &-p-s-a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-.
-------------------------------------
mundhu 'an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mundhu 'an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย |
----أن ر-قا-بأطف-ل -ا------ا -خ-جان.
___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-.
-------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
0
mu-d-u--ap---a--r-z-q-------fā--nād--an-m- y-k-r--ān.
m_____ &_______ r_____ b_______ n______ m_ y_________
m-n-h- &-p-s-a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n-
-----------------------------------------------------
mundhu 'an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
mundhu 'an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
เธอโทรศัพท์ตอนไหน? |
--- ---- --ل---ف؟
___ ت___ ب_______
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف-
------------------
متى تتصل بالهاتف؟
0
ma-- --ttaṣi- bi-------?
m___ t_______ b_________
m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f-
------------------------
matā tattaṣil bil-hātif?
|
เธอโทรศัพท์ตอนไหน?
متى تتصل بالهاتف؟
matā tattaṣil bil-hātif?
|
ขณะขับรถหรือ? |
---اء-قي----- ا---ارة؟
_____ ق______ ا_______
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
-----------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
&--o-;-t-nā’---yāda---ā-------yār-h?
&___________ q_________ a___________
&-p-s-a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h-
------------------------------------
'athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
ขณะขับรถหรือ?
أثناء قيادتها السيارة؟
'athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
ใช่ ขณะที่เธอขับรถ |
ن--، --ناء-ق--دت-ا.
ن___ أ____ ق_______
ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا-
-------------------
نعم، أثناء قيادتها.
0
n-‘a-- &ap-s;a-h--- -iy----i-ā.
n_____ &___________ q__________
n-‘-m- &-p-s-a-h-ā- q-y-d-t-h-.
-------------------------------
na‘am, 'athnā’ qiyādatihā.
|
ใช่ ขณะที่เธอขับรถ
نعم، أثناء قيادتها.
na‘am, 'athnā’ qiyādatihā.
|
เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ |
ت-ح-ث ع-ى--ل---------- -لق--د-.
ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______
ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة-
-------------------------------
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
0
tat--a-d-t- -al------ā-if-----s-at---’-a---iy-d-h.
t__________ ‘___ a_______ &___________ a__________
t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- &-p-s-a-h-ā- a---i-ā-a-.
--------------------------------------------------
tataḥaddath ‘alā al-hātif 'athnā’ al-qiyādah.
|
เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
tataḥaddath ‘alā al-hātif 'athnā’ al-qiyādah.
|
เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า |
-ن-ا--ش-هد ا---ف-ز بي-م---ك-ي.
____ ت____ ا______ ب____ ت____
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.
-------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'--na-ā-t-sh-----al-t---ā--b-ynamā-t-kw-.
&___________ t_______ a________ b______ t_____
&-p-s-i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī-
----------------------------------------------
'innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน |
إن-- -س-مع إ-ى-المو-ي-ى--ثن-ء---ام----وا-با-ه- ا--در-ية.
إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________
إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-.
--------------------------------------------------------
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
0
&ap-s--n-a---t-s-ami‘----os-ilā a--mū--q----p--;ath--- qiy----- b--w----āt----a--mad-asiy-a-.
&___________ t_______ &________ a________ &___________ q_______ b____________ a______________
&-p-s-i-n-h- t-s-a-i- &-p-s-i-ā a---ū-ī-ā &-p-s-a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-.
---------------------------------------------------------------------------------------------
'innahā tastami‘ 'ilā al-mūsīqā 'athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
'innahā tastami‘ 'ilā al-mūsīqā 'athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น |
لا--س--ي---ؤي- أ---ي- -ل----ا --تد-------ت-.
ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______
ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-.
--------------------------------------------
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
0
lā -apo--------- r----t--a-os-----h-----a---;i-lā--apo------ -rtad---u --ā-at-.
l_ &____________ r_____ &_______ s____ &_________ &_________ i________ n_______
l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ r-’-a- &-p-s-a- s-a-’ &-p-s-i-l- &-p-s-i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī-
-------------------------------------------------------------------------------
lā 'astaṭī‘ ru’yat 'ay shay’ 'illā 'idhā irtadaytu nẓāratī.
|
ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
lā 'astaṭī‘ ru’yat 'ay shay’ 'illā 'idhā irtadaytu nẓāratī.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป |
ل- ------ أن --ه---ي-ا--ع---ا--كون ---و-----عا----ج-ا-.
ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___
ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-.
-------------------------------------------------------
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
0
lā &-pos;a-t-ṭ-----pos-a- &----;----m-shay’-&a-o--in---- ta----a---------‘-li--- j-----.
l_ &____________ &_______ &__________ s____ &___________ t____ a________ ‘______ j______
l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ &-p-s-a- &-p-s-a-h-m s-a-’ &-p-s-i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-.
----------------------------------------------------------------------------------------
lā 'astaṭī‘ 'an 'afham shay’ 'indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
lā 'astaṭī‘ 'an 'afham shay’ 'indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด |
ل- أس-------------ي-----ع-دما -كون م-ابا--با-ز-ا-.
ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______
ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م-
--------------------------------------------------
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
0
lā---p-s-a-ta--- ----s;a- &--o--a-hu- ---os;ay--hay’--i--a-ā-&-pos--k-n-m-ṣ-ba---il----ā-.
l_ &____________ &_______ &__________ &_______ s____ ‘______ &_________ m______ b_________
l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ &-p-s-a- &-p-s-a-h-m &-p-s-a- s-a-’ ‘-n-a-ā &-p-s-a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m-
------------------------------------------------------------------------------------------
lā 'astaṭī‘ 'an 'ashum 'ay shay’ ‘indamā 'akūn muṣāban bil-zukām.
|
ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
lā 'astaṭī‘ 'an 'ashum 'ay shay’ ‘indamā 'akūn muṣāban bil-zukām.
|
เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก |
ن-ن-ن-خذ سي--ة ---- عن-ما -مطر.
ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____
ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-.
-------------------------------
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
0
naḥnu-n---hu-----yyārat &-po---j-a- ‘---am- -amṭur.
n____ n_______ s_______ &__________ ‘______ t______
n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- &-p-s-u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-.
---------------------------------------------------
naḥnu na’khudh sayyārat 'ujrah ‘indamā tamṭur.
|
เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
naḥnu na’khudh sayyārat 'ujrah ‘indamā tamṭur.
|
เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่ |
نح--نسا---ح-ل----ا-- إذا فزنا-ب------ي-.
ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________
ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب-
----------------------------------------
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
0
na--- n--ā--r ḥawl-a--‘ā--m -a--s;-d-- --znā-b-l--ā--ī-.
n____ n______ ḥ___ a_______ &_________ f____ b__________
n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- &-p-s-i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-.
--------------------------------------------------------
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam 'idhā faznā bil-yānṣīb.
|
เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam 'idhā faznā bil-yānṣīb.
|
ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว |
س-بدأ -ا-أك- إذا ---يأت---ريبا-.
س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____
س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-.
--------------------------------
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
0
s----b-a------akl &--os;-dh--la- y-’t--q--īban.
s________ b______ &_________ l__ y____ q_______
s-n---d-’ b-l-a-l &-p-s-i-h- l-m y-’-i q-r-b-n-
-----------------------------------------------
sana-bda’ bil-akl 'idhā lam ya’ti qarīban.
|
ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
sana-bda’ bil-akl 'idhā lam ya’ti qarīban.
|