መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P----u-i ---s--u-pas v--u ? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ሓሚመ ኔረ። J--tai- m----e. J______ m______ J-é-a-s m-l-d-. --------------- J’étais malade. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Je-n--suis pa---e----a-c- que-j-é---s ---ad-. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j______ m______ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j-é-a-s m-l-d-. --------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? P-urquo- -’-s--e--- pa---e-ue-? P_______ n_________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-e-t-e-l- p-s v-n-e ? ------------------------------- Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
ደኺማ ኔራ። Ell--é-a-t---tig---. E___ é____ f________ E-l- é-a-t f-t-g-é-. -------------------- Elle était fatiguée. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። E----n-e------ v---e--a-----u-e-l- ét-i- -a-----e. E___ n____ p__ v____ p____ q______ é____ f________ E-l- n-e-t p-s v-n-e p-r-e q-’-l-e é-a-t f-t-g-é-. -------------------------------------------------- Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። P--rqu-- n’es--i--pas---n- ? P_______ n_______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e-t-i- p-s v-n- ? ---------------------------- Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
ድልየት ኣይነበሮን። I-----vai- -as en--e. I_ n______ p__ e_____ I- n-a-a-t p-s e-v-e- --------------------- Il n’avait pas envie. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Il----s--pas----- p-r-e-qu’-l ---v--t-p-----vie. I_ n____ p__ v___ p____ q____ n______ p__ e_____ I- n-e-t p-s v-n- p-r-e q-’-l n-a-a-t p-s e-v-e- ------------------------------------------------ Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Pour--o--n-ê-es----s -a--v---s-? P_______ n__________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-ê-e---o-s p-s v-n-s ? -------------------------------- Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
መኪና ተባላሽያትና ። N--re-vo--u---é--it--- p--n-. N____ v______ é____ e_ p_____ N-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ----------------------------- Notre voiture était en panne. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N-us-----o-me--pa- -en-s--ar---qu-----re-v----------i---n p---e. N___ n_ s_____ p__ v____ p____ q__ n____ v______ é____ e_ p_____ N-u- n- s-m-e- p-s v-n-s p-r-e q-e n-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ---------------------------------------------------------------- Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? P-u---o- l-s---ns-ne --nt---s-pas v--u--? P_______ l__ g___ n_ s_______ p__ v____ ? P-u-q-o- l-s g-n- n- s-n---l- p-s v-n-s ? ----------------------------------------- Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Il- -nt--a-qu- ---t-a--. I__ o__ m_____ l_ t_____ I-s o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------ Ils ont manqué le train. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። I-s-n--so-- --- -e-us ---ce--u--ls --t--a------e--rai-. I__ n_ s___ p__ v____ p____ q_____ o__ m_____ l_ t_____ I-s n- s-n- p-s v-n-s p-r-e q-’-l- o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------------------------------------- Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Po-rq-----’es--u--a----n- ? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። J---- l----u--is---s. J_ n_ l_ p______ p___ J- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------- Je ne le pouvais pas. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። J--ne--------s----- p-rc---u- j- -------o-vai----s. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j_ n_ l_ p______ p___ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -