ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
-מה ל- -את-
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
la----lo-b---/-a--a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
ሓሚመ ኔረ።
-יית--חו-ה-
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
ha-t--xoleh-xo-ah.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ኔረ።
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא-------י היית--חולה.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
lo -a'-i----h---- x-leh-x-l--.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מ-וע -י- ---ב-ה-
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
madu-a -- lo--a-ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
ደኺማ ኔራ።
הי--הי-ת- -יי-ה-
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h---a-t-- a----h.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ደኺማ ኔራ።
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא-ל- בא- -- היא-הי-תה-עיי--.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi l--b------i -i--ai-ah ay-fah.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
--ו- -וא--א בא?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
ma------- l- b-?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
ድልየት ኣይነበሮን።
-- -ת-ש- --.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
l- hitx--he--l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ድልየት ኣይነበሮን።
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ה-א -------- -א-ה---ק ל--
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu l--ba--- lo hitx---e- --.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מ-וע לא באת- - --
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
ma-u-a--o-ba--em---'te-?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
መኪና ተባላሽያትና ።
ה---נ-ת----ו --ו-----
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
h-mekh-------e---------l----t.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪና ተባላሽያትና ።
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
-א---נו-כי המ-וני--שלנ- -קולק-ת.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l- -a'---ki h--e---n---s------ -e--l---e-.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
-ד-ע----שי--לא --ו-
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
madu---h----ash-m lo b-'-?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם /---א-חר- --כ-ת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
h---h-n--xaru ---akev--.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם ----לא באו,-כי -- / --א-ח-ו לרכבת-
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
he--hen lo ba--- ---he---en --ar- --ra---e-.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
-דוע--- --ת?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m-d-'-----b--t-/-a't?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה-ל--א--ר-
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
h-yah li as-r.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה לי אסור.
hayah li asur.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא -אתי--- הי- -- אסור-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
lo b---i -i-h---h -i-a---.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.