መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Pourquoi-ne-ven------- --s ? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Le--e--s--s- ---p-----a--. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። J--n--v---s -a- -ar-- que l- t-m----s- -r-p ---v--s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? P---q--i--e--------l ----? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Il --es--pas--nv-té. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። I- ne vie-- -a- p--ce---’il-n’es- -as --v-té. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? P-u--uo-----v-e---tu --- ? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። J------ ----l-----p-. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Je-n------- pa----rc----- -- n--i--as l-----ps. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? P-urqu----- res--s--- pas ? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Je dois-e--o---t--vaill-r. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Je-n- -e-----as---r-e -ue j- ---- e-c-r----av-iller. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? P-u-quo- --rt-z-v--- d--à-? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Je--ui----ti-u-. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Je ---s---jà par-- q-e -e-s--s f-t-gu-. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Pou-quo- -ar-e--vo-s--é---? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Il e-t d--à-t--d. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። J--p--s-dé-- par-e q--i- -s- d------r-. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -