መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? P-urq-oi--e----------s-p-- ? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። L---em-s --t --op mau-a--. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Je-ne-----s-pa- pa--e-q-e-le t-mps-e-- -rop -auva-s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Po---uoi--- vient--- p-s-? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። I- n’e-t----------é. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Il-ne vi-nt p-s-------q-’-l --es- --s i--i--. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Pour-u-i ----iens--u ----? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Je----- -as--e t--ps. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Je -----e----as ----- qu- je ---- pas le---mps. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Pourquoi--e res----t- -a- ? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። J--d--- en-ore-t-ava----r. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። J---e-r-ste pas---r-e -ue -e--o-s --cor---r--a-ll-r. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? P-ur--oi-pa------o-- --jà-? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Je----s ---i-ué. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Je --r--dé---pa-ce -u- j- su-- fa-i--é. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Pou---oi---rt-z-v------j- ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። I- -s--dé-- tard. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። J---ars--é-- p-r---qu’il --t----à t--d. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -