So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   af In die hotel – aankoms

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

27 [sewe en twintig]

In die hotel – aankoms

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Afrikaans O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? H-t --v-r-my-’- -amer? H__ u v__ m_ ’_ k_____ H-t u v-r m- ’- k-m-r- ---------------------- Het u vir my ’n kamer? 0
Men xona band qildim. Ek --t -- --m-r b-----e-. E_ h__ ’_ k____ b________ E- h-t ’- k-m-r b-s-r-e-. ------------------------- Ek het ’n kamer bespreek. 0
Mening ismim Myuller. M------ is -ül--r. M_ n___ i_ M______ M- n-a- i- M-l-e-. ------------------ My naam is Müller. 0
Menga bitta xona kerak E- s----’n --ke-kamer. E_ s___ ’_ e__________ E- s-e- ’- e-k-l-a-e-. ---------------------- Ek soek ’n enkelkamer. 0
Menga ikki kishilik xona kerak E--soek-’n-d--b-l--m-r. E_ s___ ’_ d___________ E- s-e- ’- d-b-e-k-m-r- ----------------------- Ek soek ’n dubbelkamer. 0
Bir kecha uchun xona qancha turadi? H-e---- kos-d-e-----r---- na-? H______ k__ d__ k____ p__ n___ H-e-e-l k-s d-e k-m-r p-r n-g- ------------------------------ Hoeveel kos die kamer per nag? 0
Men hammomli xonani xohlayman. E---il-graag -n---me- --- ’n--a- --. E_ w__ g____ ’_ k____ m__ ’_ b__ h__ E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- b-d h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. 0
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. Ek-w-l--raa- ’--k--e- -e- -n--tort hê. E_ w__ g____ ’_ k____ m__ ’_ s____ h__ E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- s-o-t h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. 0
Xonani korishim mumkinmi? Kan -- d-- -am-r-besigt-g? K__ e_ d__ k____ b________ K-n e- d-e k-m-r b-s-g-i-? -------------------------- Kan ek die kamer besigtig? 0
Bu yerda garaj bormi? I--d-a---- --to---i- h---? I_ d___ ’_ m________ h____ I- d-a- ’- m-t-r-u-s h-e-? -------------------------- Is daar ’n motorhuis hier? 0
Bu yerda seyf bormi? Is-d-ar -n --uis-hi-r? I_ d___ ’_ k____ h____ I- d-a- ’- k-u-s h-e-? ---------------------- Is daar ’n kluis hier? 0
Bu yerda faks bormi? I- d-ar-’n fak--h---? I_ d___ ’_ f___ h____ I- d-a- ’- f-k- h-e-? --------------------- Is daar ’n faks hier? 0
Yaxshi, men xonani olaman. G-e---ek--eem d-- --mer. G____ e_ n___ d__ k_____ G-e-, e- n-e- d-e k-m-r- ------------------------ Goed, ek neem die kamer. 0
Mana kalitlar. H--r--s---e-sl------. H___ i_ d__ s________ H-e- i- d-e s-e-t-l-. --------------------- Hier is die sleutels. 0
Mana mening yukim. H------ m-----a-i-. H___ i_ m_ b_______ H-e- i- m- b-g-s-e- ------------------- Hier is my bagasie. 0
Nonushta soat nechada? H-e---at i- o-tb--? H__ l___ i_ o______ H-e l-a- i- o-t-y-? ------------------- Hoe laat is ontbyt? 0
Tushlik soat nechada? H-e-l-a- -s--idd-get-? H__ l___ i_ m_________ H-e l-a- i- m-d-a-e-e- ---------------------- Hoe laat is middagete? 0
Kechki ovqat soat nechada? Ho--la----s a--d--e? H__ l___ i_ a_______ H-e l-a- i- a-n-e-e- -------------------- Hoe laat is aandete? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -