So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? ‫-ש ל-- -דר פנוי?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y-sh l-kh---xe-e- p-nu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Men xona band qildim. ‫הזמנ-י-ח-ר.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
h--man--------. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Mening ismim Myuller. ‫---------‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
sh-- mi---. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Menga bitta xona kerak ‫-ני--עו-יי--- ת -חדר ל--יד.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a-- -e-oni-n/-e'--ie-e--b'-e--r-l-yax--. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Menga ikki kishilik xona kerak ‫--י-מעו--ין---ת-ב--- ----.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
ani m--o--an/me-un---et -'-e----zu--. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Bir kecha uchun xona qancha turadi? ‫--ה-ע----החד--ללי-ה-‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
kam-h oleh--axe--r--'l---a-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Men hammomli xonani xohlayman. ‫אני-----יין-/-- ב-דר -- -מ---ה-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
an- ----nian---'-nien-- -----e- -m -----ia-. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. ‫א-י-מעו-יין --ת--ח---ע---קלחת.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
an----------/-e-un----- b'xed---im -i--axa-. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Xonani korishim mumkinmi? ‫-פ---ל---- -ת--ח---‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e--har---r'------h----er? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Bu yerda garaj bormi? ‫-- -א--חנ-ה?‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
y-sh----n -a---ah? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Bu yerda seyf bormi? ‫י- כאן כספת?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
yes- -a'n-kasefe-? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Bu yerda faks bormi? ‫-ש כא--פק--‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
ye-h -----f-q-? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
Yaxshi, men xonani olaman. ‫ט-ב- אק--את-ה-דר.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
to-, e--- -t --xed-r. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
Mana kalitlar. ‫הנה---פתחות.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
hi-eh --m-ftex-t. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
Mana mening yukim. ‫--- ----ו--ת--לי-‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e----h--i--ad-- -hel-. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
Nonushta soat nechada? ‫באי---שע- מוגשת --וח--הב--ר-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b----o-----ah -ugsh-- --ux-- --b--er? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
Tushlik soat nechada? ‫ב-----------ג-- א--ח- הצ--י---‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'---o--ha----mu-she- arux-- ---s----aim? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
Kechki ovqat soat nechada? ‫--יז----ה -ו-ש--ארוח- הערב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b-e-z- -h-'ah--u-sh----ruxat--a-erev? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -