Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

Otnositelʹnyye mestoimeniya 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ русский Играть в более
нэгъунджэр О-ки О___ О-к- ---- Очки 0
O-h-i O____ O-h-i ----- Ochki
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. О- -а--л -во- -ч-и. О_ з____ с___ о____ О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
O- --b------i --h--. O_ z____ s___ o_____ O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Г-е-----го-очк-? Г__ ж_ е__ о____ Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
Gde z-- -e-o--c-ki? G__ z__ y___ o_____ G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
сыхьатыр Ча-ы Ч___ Ч-с- ---- Часы 0
Ch-sy C____ C-a-y ----- Chasy
Исыхьат къутагъэ. Его-ч--- -л---л---. Е__ ч___ с_________ Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Ye-o chas- s---ali-ʹ. Y___ c____ s_________ Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ч-сы --с-т -а--те--. Ч___ в____ н_ с_____ Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
C---- ----a--na--t-ne. C____ v_____ n_ s_____ C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
паспорт П-сп--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa-p--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Он-п---р------- --сп--т. О_ п______ с___ п_______ О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
On--oterya- --o---aspo--. O_ p_______ s___ p_______ O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Где же --- -а-по--? Г__ ж_ е__ п_______ Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
Gd- z-- -e-o p-s-o--? G__ z__ y___ p_______ G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
ахэр – ахэм яй Они – -х О__ – и_ О-и – и- -------- Они – их 0
Oni-–---h O__ – i__ O-i – i-h --------- Oni – ikh
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Дет--не -о-у--на-ти--в-их--о--т----. Д___ н_ м____ н____ с____ р_________ Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
Det--ne m---t na-------ik--ro--teley. D___ n_ m____ n____ s_____ r_________ D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Да-во--же иду- -- р-д-т-л-! Д_ в__ ж_ и___ и_ р________ Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
Da---t zhe id-----h--o-it-l-! D_ v__ z__ i___ i__ r________ D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
о – оуй Вы - Ва- -В-ша, Ва--) В_ – В__ (_____ В____ В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
V- - V--h (V-sha- --sh-) V_ – V___ (______ V_____ V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? К---пр---- Ва-- поез-к-- -ос-од----ю-л-р? К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
K-k---os-l--V---- poy--dka,-----odi---y-l--r? K__ p______ V____ p________ g_______ M_______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Где -аша --на--г-с--д-н -----р? Г__ В___ ж____ г_______ М______ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
Gd- V--ha z--n-- g-s-o--n --ulle-? G__ V____ z_____ g_______ M_______ G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
о – оуй В--–--а-а--Ва-,--аш-) В_ – В___ (____ В____ В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
Vy –--a-h- (-ash--Vas-i) V_ – V____ (_____ V_____ V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? К-к прош-а Ва-а поезд-а---о-по-а------? К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
Ka--proshl---a----po-ez---, -o-p-zha---mi--? K__ p______ V____ p________ g_______ S______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Где В-ш -уж- г-спо---Шм---? Г__ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
G-e-Vas---u-h, -------a-Shmid-? G__ V___ m____ g_______ S______ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -