کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 1
iba--h--s-i yepo-i---’i-a--ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫یک لیموناد لطفآ.‬ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 1
i---ih-/--i--iha-be---ī ibakihi/shi wiha belomī
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 1
i-a--h-/-hi-yetīma---i----i-a-’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
āni-- b-ri-----’o ----i we---i ------ife-i-a-e-i. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
āni-i-b-ric-’ik’--n--h-- -ey--i ---ji -f---g--e--. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 1
ā--di-t’-r-m-s- --am------ i----g--ewi. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
‫ماهی دوست داری؟‬ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ās------d-leh-/ ----shi? āsa tiwedalehi/ jaleshi?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
y--er- --g--ti--d-l-h-/ -al-s-i? yeberē siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ye’-sama----a ti-ed-l---- ja--shi? ye’āsama siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 1
s--a-yelēle-i ---o---n-ge-i ----igale-i-. siga yelēlewi yehone negeri ifeligalewi .
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 1
āt-k-li-- ------k-i ---lig----i. ātakiliti dibilik’i ifeligalewi.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 1
gīz--y---yiw----i-y-hone -e-e----fel-galewi. gīzē yemayiwesidi yehone negeri ifeligalewi.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 1
y-n-n----’--u-i --r-----e-iga--? yanini ke’iruzi gari yifeligalu?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 1
ya---i k-pas-t- -ar- yi-e-igalu? yanini kepasita gari yifeligalu?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 1
ya------e-in--h- gari --fe-i-al-? yanini kedinichi gari yifeligalu?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 1
ya t-a-i----yit’------. ya t’a’imu āyit’imenyi.
‫غذا سرد است.‬ ምግቡ ቀዝቅዛል። ምግቡ ቀዝቅዛል። 1
mi-ibu-k’------z-li. migibu k’ezik’izali.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ እኔ ይሄን አላዘዝኩም። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 1
inē--i-ēni-āl-ze--k-m-. inē yihēni ālazezikumi.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬