کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 1
ibak-----hi ---o-i---’--ak’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫یک لیموناد لطفآ.‬ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 1
ib-kih--shi --h- -e-o-ī ibakihi/shi wiha belomī
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 1
iba-ihi/sh- -e-ī-------c-’--ak’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
ā--di---r---’ik----’ey- -ey-ni-t-e-i -f---ga-e--. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
ā--d---i-ic-’--’--ne---i---yi-i --e---i--li-a-ewi. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 1
ānid- -’e--m-si--ha-i----i-i--lig----i. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
‫ماهی دوست داری؟‬ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ās--t--ed---h-/ --le---? āsa tiwedalehi/ jaleshi?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ye-er- -i-- ---e-al--i/-ja-e--i? yeberē siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ye’ās-m- siga t---da----/ ja-es-i? ye’āsama siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 1
si-a-ye-ēl--i---ho-e-n---r- i-el--a-e---. siga yelēlewi yehone negeri ifeligalewi .
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 1
ā-a---i-i-d--i-i-’i i-el-gal--i. ātakiliti dibilik’i ifeligalewi.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 1
g--ē ye--y-w-si-i-y---ne negeri------galew-. gīzē yemayiwesidi yehone negeri ifeligalewi.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 1
y-ni---ke----z--ga-i--i------l-? yanini ke’iruzi gari yifeligalu?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 1
y--ini ---a-it---ari---fe-i----? yanini kepasita gari yifeligalu?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 1
yani-i -ed----h- ---- yi--l-g--u? yanini kedinichi gari yifeligalu?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 1
ya ---’imu -yit----n-i. ya t’a’imu āyit’imenyi.
‫غذا سرد است.‬ ምግቡ ቀዝቅዛል። ምግቡ ቀዝቅዛል። 1
m-g-b- -----k---a--. migibu k’ezik’izali.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ እኔ ይሄን አላዘዝኩም። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 1
i---y--ēni āl-----kumi. inē yihēni ālazezikumi.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬