کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ky Байламталар 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [токсон беш]

95 [токсон беш]

Байламталар 2

Baylamtalar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Ал качандан бери иштебей калды? Ал качандан бери иштебей калды? 1
Al -a-an-an-be------e--y -----? Al kaçandan beri iştebey kaldı?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Турмушка чыккандан бериби? Турмушка чыккандан бериби? 1
Tur-u-k------a--a- b---b-? Turmuşka çıkkandan beribi?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 1
O--a- ---turmu-ka-ç-k-andan -----iş-e-e--. Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 1
A- --rm-şk- çıkka-da- -eri------eyt. Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Алар таанышкандан бери бактылуу. Алар таанышкандан бери бактылуу. 1
Alar--a-----a--a- be---bak--l--. Alar taanışkandan beri baktıluu.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 1
Ala- ---al-u-b-l-----n --ri --------ey--k-çı-ışat. Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Ал качан чалат? Ал качан чалат? 1
Al--a-a- -a-at? Al kaçan çalat?
‫در حین رانندگی؟‬ Айдап баратыппы? Айдап баратыппы? 1
Ay--p-bar----p-? Aydap baratıppı?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Ооба, айдап баратып. Ооба, айдап баратып. 1
O-ba--ay--- ba--t-p. Ooba, aydap baratıp.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 1
A- avt--na--a---p --r-tıp -e---on-o -ü-lö--t. Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 1
Al ---kt-p--at-- ---alg----r--. Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 1
Al -- --muş-arı------rıp j-t-p m-zı-a--ga-. Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 1
Kö- ------m-j-- --l-o--e--n--s--k-rö --b-ymın. Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 1
Muz-k- kat-u -o-s-,-e- ---s-----ün-ö---n. Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 1
Men-suu---iy--n-e eç--er-eni---ıt-n se-be--in. Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 1
E-er -aan j--sa,-t--s- -ar-a-b-z. Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 1
Eg-r-biz-l---reyad----tup -ls-k, düy--n- kıd-r-b-z. Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 1
Eg-- al t----ra-a-kelb-s-,---mak----p-ba-t-ybız. Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬