کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ja 接続詞2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [九十五]

95 [Kyūjūgo]

接続詞2

setsuzokushi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫او (زن] از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? 1
k-n--o ---it-- -ara -higo---o -hi-e --a---o--s--k-? kanojo wa itsu kara shigoto o shite inai nodesu ka?
‫از زمان ازدواجش؟‬ 結婚 以来 ? 結婚 以来 ? 1
k-------r-i? kekkon irai?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 1
e-e,-k-k--- -h--e -ara -an-----a h--ara-te ---sen. e e, kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫او (زن] از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 1
k--k-n --it- -a---kan-j- -a -a-ar--te-i-a---. kekkon shite kara kanojo wa hataraite imasen.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 1
sh-ri-----i-a-- -a-e-a-wa s-iaw---de--. shiriatte irai, karera wa shiawasedesu.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 1
kod-m- ga de-----kara --r--a -a-amari----sh-t---s---a---na---a--i-a. kodomo ga dekite kara karera wa amari gaishutsu shinaku narimashita.
‫او (زن] کی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は いつ 電話 するの です か ? 彼女は いつ 電話 するの です か ? 1
kan-j--w- i-su --n-a --r- n-de-u --? kanojo wa itsu denwa suru nodesu ka?
‫در حین رانندگی؟‬ 運転中 です か ? 運転中 です か ? 1
un-e--ch-des----? unten-chūdesu ka?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ええ 、 運転中 です 。 ええ 、 運転中 です 。 1
e e,-un---------su. e e, unten-chūdesu.
‫او (زن] ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 1
kan-j- -a--n-e- -----ga----e-w--o-shi-a--. kanojo wa unten shinagara denwa o shimasu.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 1
k---jo-wa ai--n - k-ke-ag--- terebi o -i---u. kanojo wa airon o kakenagara terebi o mimasu.
‫او (زن] ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 1
ka-o-o----s-u-ud-- o shin--ara--n--ku---ki-te-im--u. kanojo wa shukudai o shinagara ongaku o kiite imasu.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 1
m----e-- ---t----ak-t-ar- na-- -o ------e-. megane o shite inakattara nani mo miemasen.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 1
o-g-ku--a u--sa-no-e-k--oem-s-n. ongaku ga urusainode kikoemasen.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 1
h--ak-z- ----o----a ---i g--w-karim--e-. hanakaze no toki wa nioi ga wakarimasen.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 1
a-e--o ---i w-,-tak-sh--de---imas-. ame no toki wa, takushī de ikimasu.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 1
ta--rak--i ni-ata--a-- --ka- ry-k- ni -k--a-u. takarakuji ni atattara sekai ryokō ni ikimasu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 1
mō ----ara-- -h-----o-kar- ga--onain-ra-s----ji o-ha-im--a-hou. mō shibaraku shite mo kare ga konainara shokuji o hajimemashou.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬