کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

Syyuzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Тя откога не работите вече? Тя откога не работите вече? 1
Tya-otk--- -- r-bot-t---ec-e? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫از زمان ازدواجش؟‬ От женитбата си ли? От женитбата си ли? 1
O---h-n--------i l-? Ot zhenitbata si li?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 1
Da,---k--to s--o-yz-i- --a ---ra---- v-ch-. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Откакто се омъжи, тя не работи повече. 1
O-k-k------omyz--, --- n--r-bo-i p-v----. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Откакто се познават, те са щастливи. 1
Ot-akt- -- -o---v-t--te--- -h-h---livi. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Откакто имат деца, те рядко излизат. 1
Otk-k-o--mat d--s-,--- r--d---i-----t. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Тя кога се обажда по телефона? Тя кога се обажда по телефона? 1
Ty---og- -e -b-z-d---- --l--on-? Tya koga se obazhda po telefona?
‫در حین رانندگی؟‬ По време на пътуването? По време на пътуването? 1
P- ---me -- p--uvaneto? Po vreme na pytuvaneto?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, докато шофира. Да, докато шофира. 1
D-,-d--ato -h---r-. Da, dokato shofira.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Тя се обажда по телефона, докато шофира. 1
T------obazhda -o--elefona,----------of---. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Тя гледа телевизия, докато глади. 1
Tya ---d--t---vi-i-a- ----t--gl--i. Tya gleda televiziya, dokato gladi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Тя слуша музика, докато работи. Тя слуша музика, докато работи. 1
T-----u-h--mu--k-, d---t----boti. Tya slusha muzika, dokato raboti.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 1
Az-ne -izhda----s-cho,-a-- - ---at- -ya--- oc---a. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 1
Az -e-raz-ir-m --sh-h-- a-o - k-ga---m----ata--- s---a. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 1
Ne---d-sh-am ----c-o, ak- / -o-a-o-i-a--khr-m-. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ще вземем такси, ако вали. Ще вземем такси, ако вали. 1
Shc-e -zem-- t--si,-a-o vali. Shche vzemem taksi, ako vali.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 1
S-c-- -a----im-o---o--e-s---p--es----vie, ako--p------- -t--oto--. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 1
S--he--apo------d- s- kh-an----ako---y n--d------k--o. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬