کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   mk Сврзници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од кога таа не работи повеќе? Од кога таа не работи повеќе? 1
O- k--u---a- -ye-ra--ti--ov-ekjye? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од нејзината венчавка? Од нејзината венчавка? 1
O- ny-јzin-t---y-nc--v-a? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 1
Da, taa ---------i ------jy-, ot------y--om---. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 1
O-k-ko ----s-e o-a--,--aa--ye r---t- p--yek--e. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откако се познаваат, тие се среќни. Откако се познаваат, тие се среќни. 1
O---k--s---pozn-v-a-- -iye--y---r--kj--. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. 1
O----o-ima-t-dy---a, --ye--z-ye--o---a--------. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Кога таа телефонира? Кога таа телефонира? 1
K-g-a --- -yely----i--? Kogua taa tyelyefonira?
‫در حین رانندگی؟‬ За време на возењето? За време на возењето? 1
Z- v--emye--- v-zyeњye-o? Za vryemye na vozyeњyeto?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, додека вози автомобил. Да, додека вози автомобил. 1
D-- dodye-a--o-- a-t-mo--l. Da, dodyeka vozi avtomobil.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Таа телефонира, додека го вози автомобилот. Таа телефонира, додека го вози автомобилот. 1
T-a-t-e---fo-i-a,--o-yek- -u- v--i-a--o--bi---. Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Таа гледа телевизија, додека пегла. Таа гледа телевизија, додека пегла. 1
Ta- gu------t--l-----i--,--ody--- pyegul-. Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. 1
Taa --oo--a--o--i--- -odye-- gu--vr-hi-s-oi-ye---dachi. Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. 1
Јa- n-- --l--d--------o- k---a ----- n--m-m -c-ila. Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 1
Ј-s-ny- r-zb-ram-nis--o- k------ --o moo-ika-a -- ---k-o--u---n-. Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. 1
Јa- nye ---is-- n-sh-o------a / ak--i--m nast-n--. Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. 1
K-ye zye-y-mye-ye-----ak------kol-oo------ v--y-. Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 1
Niy- k-ye---too-am-e-o-ol-----yetot- d---lko--/---o-do-iy--y- -a l-t-. Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 1
Niye k-----ap-c-n-e--e-s- -----њyeto----kol----/ -k- t-ј n-e do-dy- --s--r-. Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬