کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   mk Сврзници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫او (زن] از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од кога таа не работи повеќе? Од кога таа не работи повеќе? 1
O- k-------a ny--rabo-i po-ye----? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од нејзината венчавка? Од нејзината венчавка? 1
Od-n---z----a ---n-hav--? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 1
D---t----y--r-boti--ov------- ot-a-o-sye o--ʐi. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او (زن] از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 1
Ot---o-taa sye o-aʐi- t-a ----ra-ot---ovyek--e. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откако се познаваат, тие се среќни. Откако се познаваат, тие се среќни. 1
O-k-ko sye------v-a-, t--e--y- sr------. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. 1
O---ko -ma-- dyetza, tiye-iz---g--o--at----t--. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
‫او (زن] کی تلفن می‌کند؟‬ Кога таа телефонира? Кога таа телефонира? 1
Ko-ua-ta- ty--ye-onir-? Kogua taa tyelyefonira?
‫در حین رانندگی؟‬ За време на возењето? За време на возењето? 1
Za v-y-m-e -a -----њy-t-? Za vryemye na vozyeњyeto?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, додека вози автомобил. Да, додека вози автомобил. 1
D-- -o-yek--v-z- -v--m---l. Da, dodyeka vozi avtomobil.
‫او (زن] ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Таа телефонира, додека го вози автомобилот. Таа телефонира, додека го вози автомобилот. 1
T-a t-ely-fo-ira,--o---ka---o ---------mobilot. Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Таа гледа телевизија, додека пегла. Таа гледа телевизија, додека пегла. 1
T-- gu----a tyely-v--iј---do-y-ka-pyeg-la. Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
‫او (زن] ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. 1
Ta---l-o-h--mo-zi-a, d-d-ek--g-- --s-- -voit-e zad-c--. Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. 1
Јa- ny---uly--am--i---o, k--ua-/-ako--yema- ----la. Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 1
Ј---ny- r------m ni-ht----ogu--- --- mo-z-kata--e---l--o --la-n-. Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. 1
Јas---- --ri----ni-hto, kog------ko --am----tin--. Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. 1
K--e--y---emy---edn-----s-,-doko-k---/ --o v-n--. Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 1
N--- --ye ---oova--e-o-o-o---------- -okol--- - a-- do-i--m--------t-. Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 1
Ni-e -----za-oc--yemy--s- јad---ye--, --ko---o-- --o t-----e -oј-ye---s--r-. Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬