کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   be Злучнікі 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [дзевяноста пяць]

95 [dzevyanosta pyats’]

Злучнікі 2

Zluchnіkі 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫او (زن] از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ З якога часу Вы больш не працуеце? З якога часу Вы больш не працуеце? 1
Z -a--g- cha-u--y-bol--- -e --ats--t--? Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
‫از زمان ازدواجش؟‬ З замужжа? З замужжа? 1
Z --m-zhzha? Z zamuzhzha?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 1
Tak--yana-b-l’s- ne-p-a---e,----ag- ---s- y-- v----la ---uzh. Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
‫او (زن] از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 1
Z---go c--s---yak-ya-- -yys--a---mu-h----na ---’-- n- pr-t-u-. Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 1
Yany-s--ha-l--yya-z t------a-u, ya- p-z-a-m--іsya. Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 1
Z t-go c-asu,--------k----ya-іl--ya d-ets---y--y-red-a ---h-d---t-’-g-l---s’. Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
‫او (زن] کی تلفن می‌کند؟‬ Калі яна патэлефануе? Калі яна патэлефануе? 1
K-lі-yan--p--elef-n-e? Kalі yana patelefanue?
‫در حین رانندگی؟‬ Падчас паездкі? Падчас паездкі? 1
P-d-has -a-zd-і? Padchas paezdkі?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 1
Tak, k-lі--an--b-dze-y-kha--- na -as----. Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
‫او (زن] ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. 1
Y-------e---a--- -a--,---lі bu--- ye---ts’ n---a---n-. Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. 1
Ya-a --y-d----’-tele--------al----as-e. Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue.
‫او (زن] ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Яна слухае музыку, калі робіць заданні. 1
Ya-- -l-k-ae -uzyk-, k--і---b---’--ada-nі. Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я не бачу, калі я без акуляраў. Я не бачу, калі я без акуляраў. 1
Ya ---bach------і-y- bez ak--y--a-. Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 1
Y- nі-ho-a -- --z--ey-,-k-lі--uzy-a-ta-ay- g-----ya. Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 1
Y- -e--hu-- ---hu- k-lі-u my-n- -as--r-. Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. 1
M----z’-em t-ks-, -al---o-dze------zh. My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 1
M- -----v-msya u-pa-a-oz-z-- v--o----e-----a-і----gra-- --l--a--yu. My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 1
M--pac-----ye--s---ka-- --n--e ----dz----kh--k-- c-ase. My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬