| મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. |
-- ----کل---ر- نم-ف----
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
-an-i---a-am----a n------hm----
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| મને વાક્ય સમજાતું નથી. |
م--این ---ه-را ن--فه--.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m---in --ml-h ra-nem----h-a-.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
મને વાક્ય સમજાતું નથી.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| મને અર્થ સમજાતો નથી. |
م- -----آن ر----یفهمم-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-- ma---a-- -a--em--fa-m--.--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
મને અર્થ સમજાતો નથી.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| શિક્ષક |
معل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
moal-m
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? |
-ر------ ---م--ف--ی--
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h-r---o---m -- mi-fa------
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. |
بله- من-ح----- -مرد)--- خوب--ی-ف--م-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba--h,-ma--h--- oo-(m-rd---- -ho-b----fahm-m.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| શિક્ષક |
---- م-لم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-h---om----le-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
શિક્ષક
خانم معلم
khaanom moalem
|
| શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? |
-ر- خ-ن--معلم ---------ی-؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
ha------an-m mo-l-m r--m--f-hmid--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. |
بل-، -رف او (--) را-می--همم-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
-aleh- ha-f o- (---)--- mi-----a---
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| આ લોકો |
مر-م
_____
-ر-م-
------
مردم
0
mard---
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| શું તમે લોકોને સમજો છો? |
حرفها- م-دم--- --ف-مید؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
---fha--e-m-rd---ra----fa-m--?--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
શું તમે લોકોને સમજો છો?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. |
نه، حرفه---آ----را-زی-- --ب نم--هم--
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-e-, ha------- -a--a- ra -iyad ----- n-mi--ahma--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| ગર્લફ્રેન્ડ |
---ت -ختر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d-os- -ok-t--
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ગર્લફ્રેન્ડ
دوست دختر
doost dokhtar
|
| તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? |
-وس- ---- -ا-ی-؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
--o--------a- d---i----
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| હા, મારી પાસે એક છે. |
بل-،-دارم-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
---eh,-d-a-a---
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
હા, મારી પાસે એક છે.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| પુત્રી |
-خ-ر -فر-ند)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
dokhtar-(f-rz-nd)-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
પુત્રી
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| શું તમને દીકરી છે? |
ش-ا-د-----ا----
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
-h--aa-d-kht----a-------
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
શું તમને દીકરી છે?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| ના, મારી પાસે ના છે. |
نه- ند---.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-eh----d--ram.-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
ના, મારી પાસે ના છે.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|