| મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. |
م--ا-- ---ه-----می----.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-n----k-lam-h -a ne-i--ah---.
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| મને વાક્ય સમજાતું નથી. |
من-این-جم-ه--ا نم---م-.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
--n -- ------ ------i--ah-am--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
મને વાક્ય સમજાતું નથી.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| મને અર્થ સમજાતો નથી. |
-- -ع-ی-آ- -ا-نم--ف--م-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
man--a-i-a----a --mi--ah-a-.-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
મને અર્થ સમજાતો નથી.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| શિક્ષક |
م-ل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-------
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? |
-رف------ر--م---ه----
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-f-mo-le-----mi--ahmid?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. |
بل----- --ف--و----د- ----و-----ف--م.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba-e----an h--- -o -m--d--ra--ho---m-----m--.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| શિક્ષક |
خ--- -ع--
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-ha---m m-al-m--
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
શિક્ષક
خانم معلم
khaanom moalem
|
| શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? |
حرف-خ-ن--مع-م ر---ی-فهمی-؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-a-f k----o- ---l-m-ra m------i--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. |
--ه--حرف--- ------ا-میف-م-.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b-l----h----oo-(za------m---ah-----
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| આ લોકો |
م-د-
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m-rdo--
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| શું તમે લોકોને સમજો છો? |
--ف-ا----د- ر--می-فه-ید-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
ha--h-----m-------a-mi-fa--i-?--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
શું તમે લોકોને સમજો છો?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. |
-ه---ر--ای-------ا-زی-د -وب-ن-یف---.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
---,--a-f-a-ye---nh-a--a -iyad -ho-b -e---fah-a---
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| ગર્લફ્રેન્ડ |
د--------
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
----t do--t---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ગર્લફ્રેન્ડ
دوست دختر
doost dokhtar
|
| તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? |
--ست-دختر-د--ی-؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
--o-t d---ta---aar-d--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| હા, મારી પાસે એક છે. |
-----دارم-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
ba-eh- ---r---
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
હા, મારી પાસે એક છે.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| પુત્રી |
-ختر (--ز--)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d----ar-(-a-z-nd)-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
પુત્રી
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| શું તમને દીકરી છે? |
شما-د-تر----ی-؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
-h--aa ----ta---aar-----
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
શું તમને દીકરી છે?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| ના, મારી પાસે ના છે. |
ن-- -د---.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
neh,---d-a------
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
ના, મારી પાસે ના છે.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|