શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નકાર 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ચોંસઠ]

નકાર 1

નકાર 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. ‫-נ- -א-מ-ין-/ --את--מ---.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
an--l--me-i---evina---- ham-l--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
મને વાક્ય સમજાતું નથી. ‫א-- ---מב-ן------- -משפט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a----o ---i-/-----ah -t ----s--at. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
મને અર્થ સમજાતો નથી. ‫א----א -ב-- / - א- -מש-ע--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i-----e-in--e--na---t-ha--s-m-'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
શિક્ષક ‫-מ---‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h---r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫א- --- --ין /-- את-----ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at--/a- m--i--me----h-e--hamo-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. ‫כ-- -ני -בי- / - --ת- ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ke-- --i m----/mevin-h--to-he-tev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
શિક્ષક ‫-מורה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
hamor-h h______ h-m-r-h ------- hamorah
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫---- ה-מב-ן-/ - -- המו---‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a-/a- --vin----i--h-e----mora-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. ‫-ן, אני ------ --א----ה-ט--‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k------i ---i-/m--i-------h -eyt-v. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
આ લોકો ‫ה-נ--ם‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'-na-h-m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
શું તમે લોકોને સમજો છો? ‫-ת-/ ה----ן /-ה את ה-נ-ים?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a-ah/at---vi--m-v-nah e------n-----? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. ‫-א, אני -א -ב-ן /-- או-- -ל -ך-----‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo--a-i ----e--n-mevina--o--m--o--ka-h to-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ગર્લફ્રેન્ડ ‫---ר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h-x-v---h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? ‫-- לך------‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
yes--le-ha----h-xav--a-? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
હા, મારી પાસે એક છે. ‫-ן---ש ----ברה-‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken,-y-sh--i-x---rah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
પુત્રી ‫--ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at h____ h-b-t ----- habat
શું તમને દીકરી છે? ‫יש-לך--ת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y--- -e------kh---t? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ના, મારી પાસે ના છે. ‫-א---ין-ל- בת-‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-, --n-l--ba-. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -