શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નકાર 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ચોંસઠ]

નકાર 1

નકાર 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. ‫א---ל---בי----ה-את -מי-ה-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
ani--- m-v-n/mevin---et-ha-ilah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
મને વાક્ય સમજાતું નથી. ‫אנ- לא -בי--/-ה -- -----.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i-lo-mevin--evi-ah--t-h---sh---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
મને અર્થ સમજાતો નથી. ‫--י--א-מ-י--/---א- ה---עות.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i -o -e---/m------ et----ash-a-u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
શિક્ષક ‫--ור-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha---eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫א--/ - -בין / ה-את-ה--רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-------m---------n----- -a-or-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. ‫כן- אני-מב-- - ה-או-ו--יטב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k-n---n- -e---/---ina--o-------e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
શિક્ષક ‫ה-ור-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha----h h______ h-m-r-h ------- hamorah
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫את-/ ה --ין-/-ה -ת--מו---‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a-/-- m-vi-/-e--nah ---h--or-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. ‫כן--א-י --י- --ה-א-תה --טב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ken- a----e--n/-evi-ah o------yt-v. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
આ લોકો ‫---שים‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'an-sh-m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
શું તમે લોકોને સમજો છો? ‫-ת - ה-מב---/ - -- --נ-ים-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
atah/at---v-n-m-----h et-h--an--h--? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. ‫לא, -ני--א מ-ין ----א------ כך טו-.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo----i ----e-i--me-------tam---- kak- -o-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ગર્લફ્રેન્ડ ‫החב--‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ha--v-r-h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? ‫יש-לך-חב-ה?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
ye-----kh---a-h--av-ra-? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
હા, મારી પાસે એક છે. ‫כן--י- -י ח----‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken- y-sh l--x--e-ah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
પુત્રી ‫ה-ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
hab-t h____ h-b-t ----- habat
શું તમને દીકરી છે? ‫י- ל- בת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ye----ek--/-a-----t? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ના, મારી પાસે ના છે. ‫-א, אי--ל- בת-‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-,--yn--i -at. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -