શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નકાર 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ચોંસઠ]

નકાર 1

નકાર 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. ‫-ני-ל---בין-/----- --י-ה-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
ani l- ---in/mev---------a-i-a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
મને વાક્ય સમજાતું નથી. ‫-----א-מ--ן---ה--ת המשפ--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i----mev--/-evinah et hami-hp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
મને અર્થ સમજાતો નથી. ‫א--------י--/ -----ה-שמ-ות-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an- -- me--n-mevin-h et -a-as--a--t. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
શિક્ષક ‫המ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha-or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫-- -----בי--- ה א---מור--‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a--a---evin/m-v--a- e- -a-o-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. ‫-ן, אני-מ--ן---ה ------יט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k--,-a-- me---/-ev--ah-ot- --yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
શિક્ષક ‫המ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--o-ah h______ h-m-r-h ------- hamorah
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫---/-ה -------ה--- ה--רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at-h-at mevin----ina--et --m----? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. ‫----אני--ב-ן - ----תה ----.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n, a-- m-vin-m-v---- ota--hey--v. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
આ લોકો ‫האנשים‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha-an-s--m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
શું તમે લોકોને સમજો છો? ‫א--/ ה ---ן / --את -----ם-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a----at mev-n/-e----h et--a'anas---? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. ‫לא----- ל- מבי- / - --ת- כל -ך ט-ב-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-- a---l- m-v-n/--vin---ot-m k-l---kh--o-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ગર્લફ્રેન્ડ ‫--ברה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h-x-ve--h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? ‫-- ל---ב---‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y--- -ek---lak- -a----h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
હા, મારી પાસે એક છે. ‫--,-י--לי--ב--.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ke-- y-s- -- -a-e-ah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
પુત્રી ‫הב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ha--t h____ h-b-t ----- habat
શું તમને દીકરી છે? ‫י- ל-----‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y-sh le-h-/-a----a-? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ના, મારી પાસે ના છે. ‫ל-----ן -- --.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-- ----li--a-. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -