શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નકાર 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ચોંસઠ]

નકાર 1

નકાર 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મને એ શબ્દ સમજાતો નથી. ‫אנ-------ין---- את-------‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-i -o -e-i-/me-inah -- --mi-ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
મને વાક્ય સમજાતું નથી. ‫--י-לא --ין /-ה-א----שפט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i--o-mevi---ev--a- et -a--sh--t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
મને અર્થ સમજાતો નથી. ‫א-- -א-מ--ן /-ה א--ה--מ----‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i--- --v----evi--h--t ha-ash-a---. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
શિક્ષક ‫-מורה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham---h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫-ת---ה מ----/ --א--המ----‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at-h--t mevi-/--v-n-h et -a----h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
હા, હું તેને સારી રીતે સમજું છું. ‫כן- א-י -ב-ן --ה-א--- ה--ב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken, -n- me--n/me--na- o-o-----ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
શિક્ષક ‫-----‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
hamo-ah h______ h-m-r-h ------- hamorah
શું તમે શિક્ષકને સમજો છો? ‫---- - מב-- - --א- ------‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h/at --vi--m-v--ah ---hamor-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
હા, હું તેમને સારી રીતે સમજું છું. ‫כן, אני -בי- / ---ו-- הי-ב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k--,---i-m-v-n-m-v---h---ah-he----. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
આ લોકો ‫האנש--‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha-a-as--m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
શું તમે લોકોને સમજો છો? ‫את-- ה--בין ----את --נש-ם-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a-ah-at---v---m-vin-h-----a'-na-h-m? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ના, હું તેણીને એટલી સારી રીતે સમજી શકતો નથી. ‫-א- --י-לא--בין---ה----ם-כ- כ--ט-ב.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-, --i -o ---i-/m----a- -t-m -o--ka---to-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ગર્લફ્રેન્ડ ‫--ברה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ha-a-er-h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
તમારે બહેનપણી મિત્ર છે? ‫-- -ך-חב-ה-‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
ye----ekh--l-k--xave--h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
હા, મારી પાસે એક છે. ‫--- יש--י-חברה.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k--,---s- li -av--a-. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
પુત્રી ‫--ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-bat h____ h-b-t ----- habat
શું તમને દીકરી છે? ‫-ש-ל- --?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ye-h-le----lak--b-t? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ના, મારી પાસે ના છે. ‫ל-, --ן ---ב--‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-, e-- l--bat. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -