արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Greek Խաղալ Ավելին
ակնոց τ------ιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
ta---a--á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Ξέ--σ--τα-γ--λι- --υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
X-ch----ta gy-l-á to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Μα π-ύ -χει τ---υα--ά--ου; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
Ma-poú --hei -- ---l----ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ժամացույց το ρολόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
to rol-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Նրա ժամացույց փչացել է: Το -ολ-ι το--------. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
T- r---i -ou--h--a--. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Ժամացույցը կախված է պատից: Το-ρο-όι κρ--ε--- -τ-ν τ----. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
To--olói-----et-i ---n t-í--o. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.
անձնագիր το δ--β----ιο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
t---i-b-t-r-o t_ d_________ t- d-a-a-ḗ-i- ------------- to diabatḗrio
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Έχασ- -- δ--βατ---ό -ου. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Écha-- to d---atḗr-ó--o-. É_____ t_ d_________ t___ É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------- Échase to diabatḗrió tou.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Μ- π-ύ έχ-- το δι--α-ή--- --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M--p-ú--ch-i -- ---b---r----ou? M_ p__ é____ t_ d_________ t___ M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------------- Ma poú échei to diabatḗrió tou?
նա - իր α--ά---δ--ά--ους α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
a---------á-t--s a___ – d___ t___ a-t- – d-k- t-u- ---------------- autá – diká tous
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Τα-π-ι--- --ν-μπορ-ύν----βρου- τ----γονεί- --υς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ta---id----e--mp--oún -- --o-n--ous -o-eí---o-s. T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____ T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-. ------------------------------------------------ Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Αλλά--α- έρ-οντ-ι ο---ο-εί---ου-! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
Al-á---- ér---n-ai-o- go--ís-t-u-! A___ n__ é________ o_ g_____ t____ A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-! ---------------------------------- Allá na, érchontai oi goneís tous!
Դուք - Ձեր ε-ε-ς ----κ----ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es-ís – --k---as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Πώ- ή-αν -- ταξ--ι--ας, ----ε M---e-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
Pṓ---ta- to-t---di s--, -ý--e---l-er? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-? ------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Π-ύ-είν-ι-- γ--α-------- --ρ-- Mü-l-r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
P-ú-eí----ē gy--ík--s-s, -ýri- --ller? P__ e____ ē g______ s___ k____ M______ P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-? -------------------------------------- Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Դուք - Ձեր ε-εί-------ό-σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es-------ik- s-s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Π-- ---- τ--τ----- -α-,---ρ-- -c-m--t; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
Pṓ- ḗta- ---t-x-d--sa-,----ía ---m-dt? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Πού-εί-αι---ά-τ--- σα-,---ρ-α --h---t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
P-- eí--- --ánt--- s--- --ría-Sc----t? P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______ P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -