արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Serbian Խաղալ Ավելին
ակնոց на--але н______ н-о-а-е ------- наочале 0
na---le n______ n-o-a-e ------- naočale
Նա իր ակնոցը մոռացել է: О- ј- -аб----ио -во-- н-о---е. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
On----z--or--i- ----e ---čale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Ма г-е су-м--н----ле? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
M--gde -- -u--aoč---? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
ժամացույց сат с__ с-т --- сат 0
sat s__ s-t --- sat
Նրա ժամացույց փչացել է: Њ-г---с-т--- покв-ре-. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
N--g-v-s---je--okv-re-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Ժամացույցը կախված է պատից: Са- в--и------ду. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sa- -is---a zi--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
անձնագիր п--ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
pasoš p____ p-s-š ----- pasoš
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Он-је--з-у-и- св---пасо-. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
On j-----u-------j p-s-š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Гд--ј---нда њ-гов -а-ош? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gde-je o-da---e-ov----oš? G__ j_ o___ n_____ p_____ G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
նա - իր о-и - -ихо----њих-ва /-њ-хо-о о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
on- –--ji-o- /--ji-ova / nj---vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Де---н- -о---на-и-----в--р-д-т--е. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
D-ca--e-m--- --c-i--jih----------l-e. D___ n_ m___ n___ n______ r_________ D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ал---т- -ола-е -их-ви ---и---и! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-- e-o-do-a-- nj--ovi--odi--lji! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Դուք - Ձեր В--–-В---/ -----/ -аше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V- - -aš / --š- - Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ка--о -- ---о-Ваше-----вање- го-подин---илер? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
K-k---je-bi-o --še p----an--- g--po-i-e-M-ler? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Г-- -е В-----е-а, г-с-о---е--ил-р? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
Gde--e-V-------a- -ospodin--M-ler? G__ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
Դուք - Ձեր В--–---ш------а---Ва-е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-–---š-- Va-a------e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Какво------л--В-ш- путов-њ-, г-спођо-Ш----? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Ka--- je --lo V-š- pu-ov-nje--gos--đo Šm--t? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ Š_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Гд---е--а- -уж--го-п--о---и-т? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
Gd--je --š-m--, g---ođ- --id-? G__ j_ V__ m___ g______ Š_____ G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -