արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Polish Խաղալ Ավելին
ակնոց oku---y o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: On------n-ał -wo-ch-o-ul----. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: G--i--o--ma-sw--e okula-y? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
ժամացույց z--ar z____ z-g-r ----- zegar 0
Նրա ժամացույց փչացել է: J-go --g-r-je----e----y. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: Ten -e--- --si-na-ś---ni-. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
անձնագիր p-s-port p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: O---g-b-- --ój -as--or-. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Gdzi- -n-ma swó------po--? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
նա - իր on- / -ne----ch o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Te-dzie-i -ie mogą-zn---źć --o-c--ro--i-ó-. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: P--ec--ż-t-m-id--ju---c--rodzi-e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Դուք - Ձեր p---- pa-a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: J-- --nęła-pa-a-po-r--,--a--e-Mül--r? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: G---e-je-- ---a-ż-----p-n---Mü---r? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Դուք - Ձեր p--i -----i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: J-- minę-a-p-n- -odróż, pan- -c---dt? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: G-z-e -e-t--a-i-mą-,--a-i-S-h--dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -