արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Polish Խաղալ Ավելին
ակնոց oku---y o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: On -ap-mn-a--s--i-- --u-a---. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Gdz-- o- -a s--je--kul--y? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
ժամացույց zegar z____ z-g-r ----- zegar 0
Նրա ժամացույց փչացել է: Je-o-zeg-r -----z----ty. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: Ten z-g-r ---i-na-ś-i-n-e. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
անձնագիր pa--po-t p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: O- z--b-- s-ój-----po-t. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Gd--e-o---- -w-j-p-szp---? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
նա - իր o---/ -ne-– ich o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: T--dz-----n-- mog- -n----ć sw-i-h r----ców. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Prz-cie- --- --ą---- --h --dzi-e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Դուք - Ձեր pan ----na p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: J-k-m---ła--a-a -o----,-pan-e M--le-? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: G---- jes----n- --na, ---ie --ll--? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Դուք - Ձեր pani – ---i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Ja----nęł- --ni--odró-----ni Sch--dt? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Gdzi---es--pani-m--, -----S----dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -