արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Arabic Խաղալ Ավելին
ակնոց الن-ارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
aln-za-at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫-ق- -س--ن---ت-. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l--a--nasiy- ----r-t--. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: أ-ن -ظ-رات-؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ay---n-zara---? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ժամացույց ‫ال---ة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
al-aet a_____ a-s-e- ------ alsaet
Նրա ժամացույց փչացել է: سا-ته-م-سو--. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
s----u---ak---a. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫السا-ة--علقة---- ---ا-ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a-sae- mu------t -al-a al-ayi-. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
անձնագիր ‫ج-ا--ا-س-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-waz -lss-far j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫--- --د-جواز-سفر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la--d-f-qa-----a- s---rih. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫أين -و-ز سفره، يا-ترى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a-j--az --f-r-h,-y---ar-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
նա - իր ‫-م-ــ-----ـ- --هم ---ن- ـ-ــ-ـــ ـــ---ــهنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-m --h-m -----n-— hun h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ا-أط-ا- -ا-ي-تط---ن -----ر-ع-ى-وا-د-ه-. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
a-atfa-----y--t--ieun-a-eu-hu- ea--- w--id-him. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: و----ه-ا-يأت-----د-ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
wala-u- -una-y-t--w---d--a! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
Դուք - Ձեր ‫---تك ـ----ـــ-ـ-ـ-ـ-ـ--- / ----ــــ--ـ- ـ-ــ---ـ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-dr-----— ka-- -nt-— -a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫كي- -ا-ت -ح--ك- سي--م-ل-؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
ka-- -a--t ri-la-uk--sa--d-m-lar? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫--ن-ز--تك، س-- --لر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ayn--za-jat-k, -a-id--u---? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
Դուք - Ձեր ‫-----ك-------ـــ ـــ--ـ-كِ /-أنت ـ---ـــ---ـ-ـــ--كَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h---atu-i----i /------— ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫كي--ك--ت -حلت---س----ش--ت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-yf k--at r---a---- sa-id-t----m-t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫-------ك- -يد- ----؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a-n- zaw-u-,--a-i--- s-a-it? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -