արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Czech Խաղալ Ավելին
ակնոց brý-e b____ b-ý-e ----- brýle 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Z--om--- -vé------. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Kd-p----so- j--- brýle? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
ժամացույց hod-n-y-/ -od-ny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Նրա ժամացույց փչացել է: J-h- ho--n-y--s-u-roz-it-. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: H-d--- vi---n--st-n-. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
անձնագիր p-s p__ p-s --- pas 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Z-r-til -vůj----. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: K-- j- -e-- ---? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
նա - իր o-- – -ejí -s--j------j-) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Ty---ti ne--h----a--t sv-----i-e. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: A-- --m--e-př--h---jí jejic--r--i-e! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
Դուք - Ձեր Vy –---š---V-še --vů- / -vo--) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Jak- -y-----š--ce--a, pan---üll---? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: K-- j- Vaš- -a--e-k-,-pa---M--l--e? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
Դուք - Ձեր Vy-–-Vá- / -aše-(--ůj - s--j-) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: J--á b----V--e-cest-,----í-Schm-d-? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: K----- -áš---n---, pan--S-hmid-? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -