արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
ակնոց სათ---ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s----le s______ s-t-a-e ------- satvale
Նա իր ակնոցը մոռացել է: მ-ს-თ-ვისი სა-ვალე დ--ჩ-. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas --visi s-t---- darc-a. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ს-დ---ვ- -ას თ-ვისი-სა-ვ--ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-d akvs mas-ta-i-- --t----? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ժամացույց სა--ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-a-i s____ s-a-i ----- saati
Նրա ժամացույց փչացել է: მისი -აა-ი --ფუ-და. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mi-i--a-ti--apu-h-da. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Ժամացույցը կախված է պատից: სა-თი ----ლ-ე-კი--ა. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
saat---'ede--e-k'id-a. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
անձնագիր პ-სპ--ტ-. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p-a-p'--t--. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: მ----ავ-ს- პ--პო-ტი დ-კ----. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
man t----- -'as--or-'- -----rga. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: სად---ვს --- -ა--ს- -ასპ--ტი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa- --vs--------isi ---sp'--t'-? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
նա - իր ი-ი-ი-– მ-თი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i--n--–---ti i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ბ--შვ-ბი ვ---პო--ო--ნ----ი--- მ-ობლ-ბ-. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b--s-ve-- v---p--u-o--- t--i--t m--o-l--s. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: მაგ--- -ი- მ--- -შო----ი---დ-ან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--r-m--i- ---i mshob---i -od-an! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Դուք - Ձեր თქვ-- –-თ-ვე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---n-– -k---i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: როგ-რ იმო---ურ-თ-------ო--ი-ლ--? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
ro--r-imogz--ret, b--'ono m---e-? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ს-- ა-ი- --ვ-ნი ც--ი- -ატონო-მ-ულ-რ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa---r-s----eni--------b-t'-no ---le-? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Դուք - Ձեր თქვე--– -ქვ--ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk--n – tkv--i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: რო--რი-ი-- --ვენ- მოგზაუ--ბა- --ლბ-ტო-ო --იტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r----i---- tk---i-------ro-a----lbat-ono --mi-'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ს-დ--რ---თ-------მ---- --ლ-ატონო-შ-იტ? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad-aris-t--eni --ar-, ---bat-o-- -hm--'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -