արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
ակնոց სა----ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sa--ale s______ s-t-a-e ------- satvale
Նա իր ակնոցը մոռացել է: მ-ს თ---ს- სა-ვ-ლ---არ--. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s-tav-si sa-vale da-cha. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ს---ა-ვს-მ----ა------ათ---ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-d-a------- ta-i-i ---va-e? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ժամացույց ს---ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i s____ s-a-i ----- saati
Նրա ժամացույց փչացել է: მ--- ---თ- -ა--ჭ-ა. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-si s---i -a--c-'d-. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Ժամացույցը կախված է պատից: სა-თ- --დელზ--კი-ი-. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s--t--k---e--e ------. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
անձնագիր პას-ორ-ი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p--sp'o-t'i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: მან --ვისი პას--რტი და--რგ-. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m---ta-isi p'asp-ort-----k'ar-a. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: სად აქ-ს --ს თა------ასპ-რტი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad---v- ma- t--i-- p-------t--? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
նա - իր ისი-ი – -ათი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is-n- – m--i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ბ-----ბი-ვ-რ-პოულო-ენ თავი--თ-მ--ბ-ებ-. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba----eb- ve--p-----be- -avia-- -sh-b--bs. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: მაგ-ა----,-მა-- -შობლები მ-დი--! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
magra------mati m-ho-l-b- ---ian! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Դուք - Ձեր თქვენ – -ქვენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v---- ----ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: რო--- -მ---აუ--თ--ბ-ტონო--ი-ლ--? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
ro-or-im--z-ur--, ba-'on- -iuler? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ს-- -რის თქ---ი-ცო--- ბ---ნ--მ----რ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-d a-i--tk-e-i -so----b--'o-----uler? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Դուք - Ձեր თ-ვე--– თ--ენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkven –-tk--ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: რ---რ--იყ- თ-ვენი-მოგზ-უ-ო-ა,--ა-ბატონ- -მ-ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
ro-----i-o--k--n- mo---ur--a--kalba-'--o--h--t-? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ს-დ--რ---თ--ენ--ქმარ-,--ა---ტ-ნ---მ-ტ? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s---a-is--kv--i-kmar-,-k-l-at'--o ----t-? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -