| Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? |
لم--ا لا تأ-- --كع--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
lim-d----ā--a---- al---‘---?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Эмне үчүн тортту жебей жатасыз?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Мен арыкташым керек. |
أحتا- -لى--قدان --وز-.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a-t-- i----aqdan--l-w-z-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Мен арыкташым керек.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. |
أ-ا--ا-آكلهم لأ-----حا----ل----ق-ص -ل-ز-.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a------a-ul-h--li’a---n- b----ti il--i-qāṣ-al-wa-n.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Эмнеге сыра ичпейсиз? |
لم--ا ل---ش-ب-الب-ر-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
li-ādhā--- t-s-r-- al-bīra-?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Эмнеге сыра ичпейсиз?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Мен дагы унаа айдашым керек. |
لا--زال---عين-عل- ---ي--ة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
lā ------ya--‘-y------la--a--l----ā-a-.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен дагы унаа айдашым керек.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. |
أن- ---أ---ه-لأ-- -ا يزال-يتع-ن ------قي-د-.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
ana-lā--shr---ha --’-n-ah-lā-ya--- --t-‘ay-an ‘a---y------iyād-h.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Эмне үчүн кофе ичпейсиң? |
لما-ا-ل- تشرب-الق-و-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l---dhā-----as-r-b----qahw--?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Эмне үчүн кофе ичпейсиң?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Ал суук экен. |
---ا ب-ر-ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
i-n-hā -āri--h.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ал суук экен.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Кофе суук болгондуктан ичпейм. |
لا أ-ر---لأ-ه --رد.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā -s--ab----l--a--ah----ri-ah.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Кофе суук болгондуктан ичпейм.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Эмнеге чай ичпей жатасың? |
ل-اذ--لا ت-رب --ش-ي؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
limādh- l- -as---b a----ā-?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Эмнеге чай ичпей жатасың?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Менде шекер жок. |
ل---لدي-سكر.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
lay----a---ya -u-k-r.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Менде шекер жок.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. |
ل- -ش-ب---أ-ه -يس لدي س-ر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l---s--abu-a-li---n--ī --ys- lad---- suk-a-.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? |
لما----ا -أ----لح-اء؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l-mādh--lā ta--ul-a----s--?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Мен шорпого буюртма берген эмесмин. |
-م أ-لبه.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-m-aṭlu--ā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Мен шорпого буюртма берген эмесмин.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. |
-ا --ل-ال-س-ء--أ-ي--م -ط-ب--.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
l- ā--l--l---s-- l-’an-- la- aṭlubh-.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Эмне үчүн этти жебей жатасың? |
ل-ا-ل---أك--الل-م؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l--ā lā--a’ku--al-----?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Эмне үчүн этти жебей жатасың?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Мен вегетарианмын. |
--ا-ن-ا--.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
a------ātī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Мен вегетарианмын.
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. |
-- آ-ل ---حم-لأن----ا--.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā -kul--l-laḥm-l-------- nab---.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|