| Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? |
ل--ذ- -- ت-كل-ا--عكة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
limā-h- ----a---l a--k---a-?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Эмне үчүн тортту жебей жатасыз?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Мен арыкташым керек. |
أحت-ج إلى-فقد-ن-ا-وز-.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a---- -lā faq----a----z-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Мен арыкташым керек.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. |
أ----ا آك----لأن-ي---اج--إ---إ-ق-ص الو-ن.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a-a -ā ---l-ha-l----n--ī--ḥāj-t----- in--ṣ-a--waz-.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Эмнеге сыра ичпейсиз? |
ل-ا-- لا---رب ا-----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l--ā-hā lā ---hrab a--b----?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Эмнеге сыра ичпейсиз?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Мен дагы унаа айдашым керек. |
ل- ي----------ع-----قياد-.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l--ya--l --t-‘ayy-n ‘-l--y- a---i-ā---.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен дагы унаа айдашым керек.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. |
أن- ---أش--ه----ه-ل- ي-ال ي---ن-ع-ي----يا-ة.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a-- l--ash-a--h- li-a---- -- -az---ya----yy-- ‘-l-yy--al-qi----h.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Эмне үчүн кофе ичпейсиң? |
لم--ا--ا تشر--الق--ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
li-ād-ā--- -ash-ab-a--q-h--h?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Эмне үчүн кофе ичпейсиң?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Ал суук экен. |
-ن-ا ب---ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
in---- -ā--da-.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ал суук экен.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Кофе суук болгондуктан ичпейм. |
لا--ش-ب---أ-- با-د.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
l- --h-a---a --’-nna-ā-b-r-d-h.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Кофе суук болгондуктан ичпейм.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Эмнеге чай ичпей жатасың? |
ل---- لا--شر- ----ي؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
li-ād---lā-tas--ab-al---āy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Эмнеге чай ичпей жатасың?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Менде шекер жок. |
ليس---- س--.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
laysa -a-ay-a suk-ar.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Менде шекер жок.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. |
لا ---به-ل--ه-ليس --ي -كر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
lā--sh----h---i-annan--lay-a-l-d-----s--ka-.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? |
لماذا--- --ك- -لح-ا-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l----h- -----’-u- -l------?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Мен шорпого буюртма берген эмесмин. |
-م-أطل--.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-m-a----hā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Мен шорпого буюртма берген эмесмин.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. |
-ا آ-ل ا-حساء لأ-ي--- أ--به-.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā--k-l-a--ḥi--’ li-annī-l-m -ṭlu--ā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Эмне үчүн этти жебей жатасың? |
-م---ا-تأ---ا-ل--؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
li-- lā--a---l--l-----?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Эмне үчүн этти жебей жатасың?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Мен вегетарианмын. |
-ن- ن----.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
ana---b-t-.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Мен вегетарианмын.
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. |
ل- آ-ل----ح- لأن---با--.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l- ā-ul--l---ḥm li’-n--n---ab-tī.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|