| Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? |
لم-ذ- ل- -أك- ---عك-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
li-ā----l- -a-kul-a----‘-ah?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Эмне үчүн тортту жебей жатасыз?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Мен арыкташым керек. |
أ-تا- -ل- ف--ا---لوز-.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥ-ā---lā -aq--- -l-w-zn.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Мен арыкташым керек.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. |
أ-- ل--آ-ل-- لأ-ن- بحاجة إ-------ص -----.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a-a--ā ak-lu---l--annan- bḥ--at--i-ā-i--āṣ-al--a-n.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Эмнеге сыра ичпейсиз? |
ل-اذ- ل- -----ال----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l-mā-h--lā tas-ra- al-b---h?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Эмнеге сыра ичпейсиз?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Мен дагы унаа айдашым керек. |
ل----ال ي--ي--ع-ي--لق-ادة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- ---āl yata--------a---ya -l--i-ād-h.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен дагы унаа айдашым керек.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. |
أ----ا--شر-ه ل----ل- ي-ا--يتع-- علي-ا--يا-ة.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a-a -- as-r---h- li’-nn----ā --zā-----a‘-y--n -al--y--al---y--ah.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Эмне үчүн кофе ичпейсиң? |
ل------ا -ش-ب--ل-هو-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
limādhā-----ashr----l-q----h?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Эмне үчүн кофе ичпейсиң?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Ал суук экен. |
-نها ب-ر-ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
in------ā--da-.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ал суук экен.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Кофе суук болгондуктан ичпейм. |
ل- أ--ب- لأ-ه -ارد.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā --h---u-a--i’a-n--- b-rida-.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Кофе суук болгондуктан ичпейм.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Эмнеге чай ичпей жатасың? |
ل-ا--------ر---ل---؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
l-mā-h-----tas-r-- al-s-āy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Эмнеге чай ичпей жатасың?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Менде шекер жок. |
لي----- -كر.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
la---------y----kka-.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Менде шекер жок.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. |
لا--شربه لأنه --س -د--س-ر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
lā--s-rab-ha l--a---n---aysa---d-y-- -ukk-r.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? |
ل---ا -ا---كل-الح---؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
li--d-ā-lā--a’-ul al-ḥ---’?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Мен шорпого буюртма берген эмесмин. |
-م------.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-m--ṭl-b--.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Мен шорпого буюртма берген эмесмин.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. |
لا-آكل--ل-س-ء لأن- -م أ-ل-ها.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā-ā--l-al--i----li’a-n- l-m---lubhā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Эмне үчүн этти жебей жатасың? |
--ا--ا-تأ-ل اللح-؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l--- -- ta’kul--l-l--m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Эмне үчүн этти жебей жатасың?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Мен вегетарианмын. |
-ن- ن-ات-.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
ana--a-ā--.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Мен вегетарианмын.
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. |
---آ---ال--- لأ-ي-نبا--.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā ā-ul-a---a---li’-nnanī--a----.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|